"Алисе в Стране чудес" - 150 лет!

Сегодняшнее число - одна из самых известных литературных дат: именно 4 июля 150 лет назад произошли события, которые потом запечатлелись в "Алисе в Стране чудес", и именно 4 июля впервые вышла эта книга.

Комментарии

В защиту фотографа могу сказать что критики хают в основном перевод, а во вторых видимо для понимания подобных произведений необходимо находится в соответствующем культурном пространстве, чтобы эти самые ассоциации и интерпретации выстраивались полубессознательно, в общем ситуация такая же как с совр американской прозой, не живешь в штатах или не работаешь в кгб, не поймешь.

JayK написал:
Я позволю себе процитировать вики, современники об сабже:
Цитата:
В 1879 г. появился первый перевод книги в России под названием «Соня в царстве дива», выполненный анонимным переводчиком. Первое издание вызвало в основном негативную реакцию критиков[48].

Анонимный автор отзыва из журнала «Народная и детская библиотека» поместил следующий негативный отзыв:
« В маленькой книжке, переполненной орфографическими ошибками и стоящей непомерно дорого, помещен какой-то утомительно скучнейший, путанейший болезненный бред злосчастной девочки (лучше о сабже и не скажешь, брависсимо!) Сони;описание бреда лишено и тени художественности; остроумия и какого-нибудь веселья нет и признаков. »

Отзыв из журнала «Воспитание и обучение»:
« Публика, которая ищет содержания в детских книгах, не найдет его в «Соне в царстве дива». Царство дива это нескладный сон девочки, который переносит ее в мир мышей, кошек, белок, насекомых. Может быть, покупатель, перелистывая книгу, подумает, что найдет в ней кое-какое подражание «Бабушкиным сказкам» Жорж Санд, и, разумеется, не рассчитывая найти ни крупного таланта, ни поэзии, будет всё-таки ожидать найти мысль — и ошибется. »

Отзыв из журнала «Женское образование»:
« Есть книги, о которых и десяти слов сказать не хочется, до того они ниже всякой критики. Лежащее перед нами издание принадлежит именно к их числу. Бессодержательнее и нелепее этой сказки или, вернее, просто небывальщины (так как в создании сказки предполагается участие фантазии) трудно себе что-нибудь представить. Советуем всем матерям пройти мимо этого никуда не годного измышления, не приостанавливаясь ни на минуту.

Ну, так-то лучшей рекламы и не придумаешь!

Нет я понял почему хрипатый любит алису, известному алконавту состояние описанное кэрролом видимо очень близко, я про водку кстати просил

У меня "Алиса..." была дома в переводе Демуровой.
Книга-перевертыш издательства "Онер". Не самая любимая, но, безусловно, фаворит. Мне нравились в ней и длинные комментарии, и игра слов и прочая "пища для ума".

В детстве мне нравилась эта книжка, музыкальная версия с Высоцким и сейчас бережно хранится в виниле)) есть 2 варианта в бумаге русский и украинский переводы, с илл. Тенниела. не знаю, ка к сейчас, но вещь классная, можно читать и не детям и находить всегда что-то новое, сколько фанфиков было на эту тему уже)))

Чудесная книга! Из современного, я бы сравнил с "Дочерью железного дракона"! Даже не знаю почему. Многие эту книгу ругают. А для меня она стала неким откровением. Я бы хотел так писать!

прочитал недавно только )

Скоко таких JayK-ов по инету лазит...и по сваему образу и подобию фсё меряет...
...залез уж в гавно по уши, дык не гони волну...

Покорили иллюстрации Shu Mizoguchi к "Алисе".
Это не брендовый Сальвадор Дали, наспех нацарапавший какие-то кляксы - деньги не пахнут, а критики и кляксы растолкуют и расхвалят, если имя раскрученное.

Что же до девочек - Корролл был не только математиком, но и хорошим фотографом, коих в то время можно было по пальцам пересчитать. Множество хороших портретов и пейзажей. Есть на снимках и девочки, но нет специализации на раздетых малышках. Просто сейчас модно раздувать темы гомосексуализма и педофилии - телевидение и пресса требуют сенсаций, крови и грязи.
Никто из девочек никогда и ничего плохого о нем не сказал. Какой грех в том, что он любил девочек? Опасаться следует тех, кто не детей любит.

Страницы

X