V74289 Отверженные. Том I

В книге Отверженные. Том I много ошибок.
Например:
Не указан переводчик/переводчики. У кого есть возможность сверить с бумагой?

Аватар пользователя Isais

А чего вдруг именно "Отверженные"? На Л. еще до лешего переводов без переводчиков, почему именно 1-й том из романа Гюго?

Текст на Л. соответствует СС Гюго, изданному в 1972 г. и отсканенному в 2005 г. По каталогу РНБ, этот перевод издан в 4-м томе СС и выполнен Д. Лившиц. Очевидно, Деборой Лившиц: http://lib.rus.ec/a/43018 .
UPD. У Д. Лившиц, оказывается, об этом и в био написано.
А часть 2-я переведена Н. Коган: http://lib.rus.ec/a/40138

Мне не хотелось на все три тома открывать одинаковые темы. Вопрос возник потому, что хочу купить "Отверженных", а зачем мне покупать такой же перевод, если я могу купить и сделать другой... Теперь знаю, какую книгу брать.

Isais, спасибо!

Аватар пользователя Isais

Не за что!
А другой перевод, скорее всего, будет или современный, или, наоборот, сделанный до 1944 г., когда - я подхватил кусочек инфы - переводила группа в составе Коган, Лившиц и др.

Вот этот будет перевод http://www.ozon.ru/context/detail/id/2770685/ и да, старый переизданный.

отсутствуют главы:
02_08_03 Мать-непорочность
02_08_04 При чтении которой может показаться что Жан Вальжан читал Остена Кастильбо
02_08_05 Быть пьяницей еще не значит быть бессмертным

02 - ЧАСТЬ II «КОЗЕТТА»
08 -   Книга восьмая Кладбища берут то, что им дают
03,04,05 - главы

ЗЫ. Плоскопечатной книги не имею, только аудиоверсия

X