Вопросы разные про книжки

Вопрос первый: надо ли добавлять автора предисловия/послесловия в авторы книги?

Комментарии

Мне думается, что надо - он ведь тоже старался, и вообще порой предисловие/послесловие бывает не менее интересно, чем сама книга.

Аватар пользователя V_E

Думается, лучше исходить из общепринятой практики для печатных изданий. Если предисловие серьезное (вступительная статья) то его автор указывается с соответствующей оговоркой в дополнительной информации. В список авторов, полагаю, лучше не заносить - будет путаница.
Как вариант - фамилию автора предисловия можно прописать ключевых словах. Или в аннотации.

V_E написал:
Думается, лучше исходить из общепринятой практики для печатных изданий. Если предисловие серьезное (вступительная статья) то его автор указывается с соответствующей оговоркой в дополнительной информации. В список авторов, полагаю, лучше не заносить - будет путаница.
Как вариант - фамилию автора предисловия можно прописать ключевых словах. Или в аннотации.

Да, я понимаю вас, и в целом согласен. Жалко, что вот авторы fb2 так мало предусмотрели. Автор предисловия/послесловия не автор книги, и в тоже время в этих преди-после столько интересной информации бывает. Поймите меня правильно - я не пытаюсь ровнять автора книги с автором преди- послесловия, но мне обидно, что про них забывают. Именно поэтому я предлагаю использовать "critics" в пользовательском инфо. Вообще я же не настаиваю, я предлагаю подумать = что можно и как можно.
Вот. Нас много, мы умные. Так не стесняйтесь, высказывайтесь.
Аватар пользователя Антонина82

Жалко,что нет отдельной позиции в списке авторов. Правда, часто автор предисловия - он же или составитель, или редактор. Ну это обычно в книгах non fiction. В художественной литературе автор предисловия обычно других функций не выполняет.
А мне интересно, можно ли в FBE ввести позиции -иллюстратор, редактор и т д.? Или это очень сложный процесс?

Антонина82 написал:
Жалко,что нет отдельной позиции в списке авторов. Правда, часто автор предисловия - он же или составитель, или редактор. Ну это обычно в книгах non fiction. В художественной литературе автор предисловия обычно других функций не выполняет.
А мне интересно, можно ли в FBE ввести позиции -иллюстратор, редактор и т д.? Или это очень сложный процесс?

На Максиме можно через custom-info добавлять иллюстраторов (пока только их, потом и других, может). Правда, только для Максимы. Т. е. иллюстратор автоматом подцепится и добавится на сайте. http://maxima-library.org/forum/tip/23-dopolnitelnye-vozmozhnosti-v-deskripshene

Антонина82 написал:
Жалко,что нет отдельной позиции в списке авторов. Правда, часто автор предисловия - он же или составитель, или редактор. Ну это обычно в книгах non fiction. В художественной литературе автор предисловия обычно других функций не выполняет.
А мне интересно, можно ли в FBE ввести позиции -иллюстратор, редактор и т д.? Или это очень сложный процесс?

Проще, наверно добавить роль в выпадающем меню в Исправить.
Да разраба уже нет...
Аватар пользователя Антонина82

sem14 написал:

Проще, наверно добавить роль в выпадающем меню в Исправить.
Да разраба уже нет...

А вроде парочка программистов засветилась - сейчас уже не вспомню их имена. Хотя, нет помню - один из них Давой представился.

Так какой же он программист?
Просто эффективный менеджер

Кстати. Давайте договоримся. И будем использовать инфо из custom. Я думаю не так уж и сложно допилить движок сайта, чтоб он выдергивал нужную информацию из custom-info. Надо лишь договорится как мы будем называть то-то и то-то. Я предлагаю для художников и оформителей -"art", для информации о книге - "book-info", для составителя - "edited by", для авторов предисловий/послесловий - например "critics". Если все будут поддерживать такую систематизацию, то очень просто и легко можно сайтовым движком выцеплять художника, составителя, критика и так далее.

Аватар пользователя Антонина82

N. N. написал:
Кстати. Давайте договоримся. И будем использовать инфо из custom. Я думаю не так уж и сложно допилить движок сайта, чтоб он выдергивал нужную информацию из custom-info. Надо лишь договорится как мы будем называть то-то и то-то. Я предлагаю для художников и оформителей -"art", для информации о книге - "book-info", для составителя - "edited by", для авторов предисловий/послесловий - например "critics". Если все будут поддерживать такую систематизацию, то очень просто и легко можно сайтовым движком выцеплять художника, составителя, критика и так далее.

Интересно, а как он выдернет? Допустим, художник Иванов Иван Иванович. В FBE есть отдельная строка для имени, отчества, фамилии. И то часто народ путает последовательность написания. Ангел не даст соврать. А если это будет в произвольной форме? Не захламим мы библиотеку? Лучше уж без авторов предисловий в таком случае обойтись. А иллюстраторов и составителей, я и так добавлю.

Антонина82 написал:
N. N. написал:
Кстати. Давайте договоримся. И будем использовать инфо из custom. Я думаю не так уж и сложно допилить движок сайта, чтоб он выдергивал нужную информацию из custom-info. Надо лишь договорится как мы будем называть то-то и то-то. Я предлагаю для художников и оформителей -"art", для информации о книге - "book-info", для составителя - "edited by", для авторов предисловий/послесловий - например "critics". Если все будут поддерживать такую систематизацию, то очень просто и легко можно сайтовым движком выцеплять художника, составителя, критика и так далее.

Интересно, а как он выдернет? Допустим, художник Иванов Иван Иванович. В FBE есть отдельная строка для имени, отчества, фамилии. И то часто народ путает последовательность написания. Ангел не даст соврать. А если это будет в произвольной форме? Не захламим мы библиотеку? Лучше уж без авторов предисловий в таком случае обойтись. А иллюстраторов и составителей, я и так добавлю.

Немножко проясню идею. Точно также как движок выцепляет авторов и названия произведений, он будет выцеплять и другую инфу. То есть идет синтаксический анализ файла, доходим до custom-info, смотрим что нам нужно извлечь. Находим art и выдергиваем то, что туда записано. Например получается так: сначала какая-то неизменяемая фраза выводится, например "Оформление:", затем считывается инфо записанное а "art". Это без записи в базу данных, просто информация, но она ведь тоже интересна, правда? То есть одна книжка с такими иллюстрациями, другая с другими. Художественное офрмление это ведь тоже важно.
Не спорю - идея моя сырая, но нас же много - а вдруг что-то придумаем?
Аватар пользователя Антонина82

N. N. написал:

Немножко проясню идею. Точно также как движок выцепляет авторов и названия произведений, он будет выцеплять и другую инфу. То есть идет синтаксический анализ файла, доходим до custom-info, смотрим что нам нужно извлечь. Находим art и выдергиваем то, что туда записано. Например получается так: сначала какая-то неизменяемая фраза выводится, например "Оформление:", затем считывается инфо записанное а "art". Это без записи в базу данных, просто информация, но она ведь тоже интересна, правда? То есть одна книжка с такими иллюстрациями, другая с другими. Художественное офрмление это ведь тоже важно.
Не спорю - идея моя сырая, но нас же много - а вдруг что-то придумаем?

И где она будет отражаться? В аннотации?
Честно говоря, я уже наблатыкалась помещать в поле custom-info ту информацию, которую издательство размещает в выходных данных, корректор, оформитель, тираж и т.п. У разных издательств эти сведения варьируется.
Честно говоря, вносить туда дополнительную инфу не хотелось бы, тем более, что она в базу данных не попадает (как я поняла).

Антонина82 написал:
N. N. написал:

Немножко проясню идею. Точно также как движок выцепляет авторов и названия произведений, он будет выцеплять и другую инфу. То есть идет синтаксический анализ файла, доходим до custom-info, смотрим что нам нужно извлечь. Находим art и выдергиваем то, что туда записано. Например получается так: сначала какая-то неизменяемая фраза выводится, например "Оформление:", затем считывается инфо записанное а "art". Это без записи в базу данных, просто информация, но она ведь тоже интересна, правда? То есть одна книжка с такими иллюстрациями, другая с другими. Художественное офрмление это ведь тоже важно.
Не спорю - идея моя сырая, но нас же много - а вдруг что-то придумаем?

И где она будет отражаться? В аннотации?
Честно говоря, я уже наблатыкалась помещать в поле custom-info ту информацию, которую издательство размещает в выходных данных, корректор, оформитель, тираж и т.п. У разных издательств эти сведения варьируется.
Честно говоря, вносить туда дополнительную инфу не хотелось бы, тем более, что она в базу данных не попадает (как я поняла).

Нет, не в аннотации. Будет спецмальная строчка "Оформление: ", если заполнено поле "custom-info/art". И вообще не ругайтесь на меня, я же не требую, я предлагаю, я вам рассказываю свою идею. Вот. Мы можем подумать, а можем и сразу забыть. Ничего такого. все нормально. Да. :)
Аватар пользователя Антонина82

N. N. написал:

Нет, не в аннотации. Будет спецмальная строчка "Оформление: ", если заполнено поле "custom-info/art". И вообще не ругайтесь на меня, я же не требую, я предлагаю, я вам рассказываю свою идею. Вот. Мы можем подумать, а можем и сразу забыть. Ничего такого. все нормально. Да. :)

Разве я ругаюсь? Мне просто кажется, что усиленное внимание к иллюстраторам для формата fb2 не слишком оправдано. Ведь информацию о книгах в графическом формате -а там иллюстраций, как правило значительно больше - всё равно придется заполнять вручную.

Хм, ну вот вспомните, например, детские книжки с иллюстрациями В. Сутеева. Ведь они были не меньшим достоинством книжки, чем текст..

Поддерживаю идею!

Аватар пользователя V_E

Хорошая идея здесь высказана - упорядочить обозначения в поле дополнительная информация (custom?). Художник обозначается как illustrator. Есть ли какая-то система обозначений? Или все - на волю создателя электронной книги? И заодно: возможно ли, хотя бы теоретически, развитие форматаfb2? Ну, скажем, в плане поддержки буквицы, увеличения числа уровней заголовков и проч.? Есть ли в этом формате скрытые резервы? Или он дал все, что мог?

V_E написал:
Хорошая идея здесь высказана - упорядочить обозначения в поле дополнительная информация (custom?). Художник обозначается как illustrator. Есть ли какая-то система обозначений? Или все - на волю создателя электронной книги? И заодно: возможно ли, хотя бы теоретически, развитие форматаfb2? Ну, скажем, в плане поддержки буквицы, увеличения числа уровней заголовков и проч.? Есть ли в этом формате скрытые резервы? Или он дал все, что мог?

С четким порядком ФИО

sem14 написал:
V_E написал:
Хорошая идея здесь высказана - упорядочить обозначения в поле дополнительная информация (custom?). Художник обозначается как illustrator. Есть ли какая-то система обозначений? Или все - на волю создателя электронной книги? И заодно: возможно ли, хотя бы теоретически, развитие форматаfb2? Ну, скажем, в плане поддержки буквицы, увеличения числа уровней заголовков и проч.? Есть ли в этом формате скрытые резервы? Или он дал все, что мог?

С четким порядком ФИО

Да, если мы хотим внести в базу данных. Тогда да, надо по раз определенному образцу заполнять. Но если мы мы хотим выдать что-то о книге, то достаточно и прямого считывания. Конечно, надо все это серьезно заполнять. Но мы же делаем не абы как, ведь правда? Мы делаем все это потому что нам это нравится. Единственное, что это будет не проверяемо, и каждвй может заполнять как хочет. Но ведь можно же договориться, правда?
Аватар пользователя Isais

V_E написал:
...И заодно: возможно ли, хотя бы теоретически, развитие форматаfb2? Ну, скажем, в плане поддержки буквицы, увеличения числа уровней заголовков и проч.? Есть ли в этом формате скрытые резервы? Или он дал все, что мог?

С моей точки зрения практика: да, есть.
В epub-e, который представляет собой хитро замаскированный HTML (как мне говорили умные люди), прописываются многоразличные роли принявших участие в создании файла документа. Во всяком случае, в редакторе метаинформации для епаба вываливается целый список таких ролей, вплоть до диктора, актера и дирижера. Значит, это возможно и для XML (FB2).
Не вижу никаких препятствий - кроме человеческого фактора - для расширения списка <author> в стандарте FB2.
Углубление уровней заголовков, буквицы - это настраиваемые дела программ-читалок. Как и наши любимые таблицы. %( К формату fb2 левым боком - он их допускает, и всё.

Isais написал:
В epub-e, который представляет собой хитро замаскированный HTML (как мне говорили умные люди), прописываются многоразличные роли принявших участие в создании файла документа.

(навсякийслучай) В epub-е метаданные находятся в файле content.opf - это XML.
Аватар пользователя Isais

sd написал:
Isais написал:
В epub-e, который представляет собой хитро замаскированный HTML (как мне говорили умные люди), прописываются многоразличные роли принявших участие в создании файла документа.

(навсякийслучай) В epub-е метаданные находятся в файле content.opf - это XML.

...хоть бери да тут же экспортируй в fb2.

не сразу
XML - удобен тем, что его поведения зависит от схемы. Меняя схему можно подстраиваться под конкретные задачи, избегая избыточности разновидностей html.
Схемы у fb2 и epub разные, т.е. без конвертера не обойтись. Т.е. без программиста, который бы смог сделать конвертер более удобный, чем, например, в Калибри. Я имею ввиду конвертер не формата в формат, а только метаданных одного формата в другой. И тут другая проблема - в fb2 данных о книге в несколько раз меньше, чем в epub. Без изменения схемы fb2 решением было бы: договориться как представлять отсутствующие в fb2 данные о книги в custom-info. ‎(c) N. N. и тот, кто подал идею с иллюстратором на Максиме
----
epub (v.2)
Те роли, что сейчас есть на странице книги на либрусеке:
переводчик - trl
иллюстратор - ill
составитель - com*
оформитель (не совсем понимаю, что это такое, может, дизайнер? тогда - dsr)
редактор - edt*
комментатор - cmm
* В последних попавшихся сборниках составитель значился как editor, а не compiler
----
Еще одно отличие epub (v.2) от fb2
в epub авторы делятся на две группы: creator (создатель) и contributor (соучастник, соавтор)
Как понимаю, создатель - это чье имя на обложке. И в одном сборнике встретил такую запись: dc:creator ... opf:role="edt" - в создатели были записаны составители, а авторы рассказов шли как соучастники
ЗЫ: такую книгу либрусек не принял, после двухчасовой тряски пальмы понял, что либрусек признает только тех создателей, которые авторы - aut
----
Чуть не забыл, имена в epub:
Имя Что-то Еще Фамилия
opf:file-as="Фамилия, Имя Что-то Еще"
- как это соединить с трехчастными именами в fb2?

Аватар пользователя V_E

Цитат isais:
Углубление уровней заголовков, буквицы - это настраиваемые дела программ-читалок. Как и наши любимые таблицы. %( К формату fb2 левым боком - он их допускает, и всё.
Тогда возникает отдельная проблема: как заставить авторов программ-читалок добавить такие настройки? И как эти вещи будут отображаться в читалках, не поддерживающих стили?
Думаю, для начала надо, чтобы такие вещи стали массовыми в выкладываемых книгах. Но как их запихнуть в книгу? Стилями? Хочу, скажем, сделать стиль для буквицы в fb2. Это возможно? и как сделать? Опять же - если читалки an mass (проф. Выбегалло) не поддерживают стили - стоит ли тратить силы на освоение этого метода?

V_E написал:
Цитат isais:
Углубление уровней заголовков, буквицы - это настраиваемые дела программ-читалок. Как и наши любимые таблицы. %( К формату fb2 левым боком - он их допускает, и всё.
Тогда возникает отдельная проблема: как заставить авторов программ-читалок добавить такие настройки? И как эти вещи будут отображаться в читалках, не поддерживающих стили?
Думаю, для начала надо, чтобы такие вещи стали массовыми в выкладываемых книгах. Но как их запихнуть в книгу? Стилями? Хочу, скажем, сделать стиль для буквицы в fb2. Это возможно? и как сделать? Опять же - если читалки an mass (проф. Выбегалло) не поддерживают стили - стоит ли тратить силы на освоение этого метода?
Вообще-то у AlReader по умолчанию каждый абзац начинается с буквицы. Чего ещё надо? По мне так нахрен буквицы!
А по поводу особой настройки шрифтов: обращайся к Рыжий Тигра - он на этом (XML-стили) собаку съел. Но работают CSS-стили только в CoolReader3.
Аватар пользователя V_E

Zadd написал:
Вообще-то у AlReader по умолчанию каждый абзац начинается с буквицы. Чего ещё надо? По мне так нахрен буквицы!
А по поводу особой настройки шрифтов: обращайся к Рыжий Тигра - он на этом (XML-стили) собаку съел. Но работают CSS-стили только в CoolReader3.

Вот в этом-то все и дело. Читаю-то, главным образом, в Покетбуке. А он, при всех его достоинствах, даже центрирование подзаголовка не делает. Отсюда неразрешимое противоречие: можно сделать стили, но читать их ( и даже увидеть) не придется. Грустно. Да и буквица в каждом абзаце - слегка напрягает.

V_E написал:
Zadd написал:
Вообще-то у AlReader по умолчанию каждый абзац начинается с буквицы. Чего ещё надо? По мне так нахрен буквицы!
А по поводу особой настройки шрифтов: обращайся к Рыжий Тигра - он на этом (XML-стили) собаку съел. Но работают CSS-стили только в CoolReader3.

Вот в этом-то все и дело. Читаю-то, главным образом, в Покетбуке. А он, при всех его достоинствах, даже центрирование подзаголовка не делает. Отсюда неразрешимое противоречие: можно сделать стили, но читать их ( и даже увидеть) не придется. Грустно. Да и буквица в каждом абзаце - слегка напрягает.

Умная читалка (AlReader, например) позволяет настроить себя на любой вкус - хоть с буквицами - любого размера, цвета и пр., хоть без; центрировать заголовок, расцветить его красками, сделать полужирным или курсивом, каким размером показывать стихи и т. д. и т. п.

V_E написал:
Zadd написал:
Вообще-то у AlReader по умолчанию каждый абзац начинается с буквицы. Чего ещё надо? По мне так нахрен буквицы!
А по поводу особой настройки шрифтов: обращайся к Рыжий Тигра - он на этом (XML-стили) собаку съел. Но работают CSS-стили только в CoolReader3.

Вот в этом-то все и дело. Читаю-то, главным образом, в Покетбуке. А он, при всех его достоинствах, даже центрирование подзаголовка не делает. Отсюда неразрешимое противоречие: можно сделать стили, но читать их ( и даже увидеть) не придется. Грустно. Да и буквица в каждом абзаце - слегка напрягает.

Читалка-читалке рознь. Одно дело читалки всяких е-буков или покетбуков, где программа-читака зашита намертво в прошивку и на обновления не прихидится расчитывать. Другое дело - программы-читалки для андроида (где лидер безусловный - Алридер), которые регулярно обновляются и худо-бедно развиваются, естественно доступны в любой момень оновленные версии. В первом случае - кто там разработчик ПО покета и где они сидят??? В другом случае - разработчик некто Алан и даже зарегенный на либре как будто. То есть держащий руку на пульсе.

V_E написал:

Вот в этом-то все и дело. Читаю-то, главным образом, в Покетбуке. А он, при всех его достоинствах, даже центрирование подзаголовка не делает. Отсюда неразрешимое противоречие: можно сделать стили, но читать их ( и даже увидеть) не придется. Грустно. Да и буквица в каждом абзаце - слегка напрягает.

Для покетбука есть кулридер

V_E написал:
Zadd написал:
Вообще-то у AlReader по умолчанию каждый абзац начинается с буквицы. Чего ещё надо? По мне так нахрен буквицы!
А по поводу особой настройки шрифтов: обращайся к Рыжий Тигра - он на этом (XML-стили) собаку съел. Но работают CSS-стили только в CoolReader3.

Вот в этом-то все и дело. Читаю-то, главным образом, в Покетбуке. А он, при всех его достоинствах, даже центрирование подзаголовка не делает. Отсюда неразрешимое противоречие: можно сделать стили, но читать их ( и даже увидеть) не придется. Грустно. Да и буквица в каждом абзаце - слегка напрягает.
Рыжий Тигра тоже читает в ПокетБуке, он установил на него CoolReader3 и извращается со стилями как хочет, CoolReader всё показывает. Еслифчо, спроси его, какую версию лучше поставить.
Аватар пользователя V_E

Zadd написал:
Вообще-то у AlReader по умолчанию каждый абзац начинается с буквицы. Чего ещё надо? По мне так нахрен буквицы!
А по поводу особой настройки шрифтов: обращайся к Рыжий Тигра - он на этом (XML-стили) собаку съел. Но работают CSS-стили только в CoolReader3.

Спасибо за конструктивный совет - буду выходить на Рыжего Тигру. А насчет буквицы, пожалуй, с вами можно согласиться. Честно говоря, я несколько неудачно выразился. Вообще-то я имел в виду не буквицу, а кое-что другое. Но об этом не буду, а то скажут, что совсем зажрался.

V_E написал:

Тогда возникает отдельная проблема: как заставить авторов программ-читалок добавить такие настройки? И как эти вещи будут отображаться в читалках, не поддерживающих стили?
Думаю, для начала надо, чтобы такие вещи стали массовыми в выкладываемых книгах. Но как их запихнуть в книгу? Стилями? Хочу, скажем, сделать стиль для буквицы в fb2. Это возможно? и как сделать? Опять же - если читалки an mass (проф. Выбегалло) не поддерживают стили - стоит ли тратить силы на освоение этого метода?

Очень просто - берете тот же Кулридер и массировано донатите, а параллельно забрасываете автора предложениями. Инвестора он послушает!
))
Имхо, я осмелюсь Вам посоветовать - делайте книгу на свой вкус всегда, всё равно под все читалки, хотелки, модные течения и дурацкие советы не подстроишься. Нравятся буквицы, лесенки в стихах и прочая - применяйте стили

я так думаю, что раз на Максиме уже есть поле mlillustrator для иллюстраторов, то можно унифицироваться и делать всем книгам это поле в надежде на лучшие времена

ИМХО кто запрещает на этом сайте отобрать все параметры которые необходимы. Составить шаблон типа Бланк.fb2.
В котором в custom-info будет записано (незаполненно) например:
info-type="автор предисловия имя">Суворов
info-type="автор предисловия отчество">Суворов
info-type="автор предисловия фамилия">Суворов
info-type="иллюстратор имя">Суворов
info-type="иллюстратор фамилия">Суворов
info-type="иллюстратор отчество">Суворов
info-type="типография">Суворов
info-type="издание номер">2-е исправленное
info-type="что угодно может быть">Суворов
info-type="список опечаток">Суворов
info-type="требуется дополнительная вычитка">да
info-type="Требуется сверка с бумажным оригиналом">да
И т.д.
Движок сайта сам сможет разобраться что ему надо. С другой стороны, если написано "автор предисловия имя", то фамилию только случайно можно туда запихнуть.

Кто делает книги, положит это бланк в папку с FBE, и на основе этого бланка делает книги. Неиспользуемые (незаполненные) custom-info легко удаляются вручную или если кто напишет скрипт. Или договориться с автором FBE, что-бы при сохранении файла они прибивались.

Хорошая идея

Граждане, к вам обращаюсь я! (выкинув треуголку и оправив сюртук) Я же ничего не требую, я лишь предлагаю подумать. Можно или нет? Как можно? Ведь хоцца чтоб как можно лучше. Меня удивляет просто, что чуваки, придумавшие fb2, проигнорировали иллюстраторов и оформителей. Ведь книга (не просто текст, а именно книга) это ведь не только текст, а еще и графическое оформление. И предисловие, которое укажет вам дорогу, или послесловие, рассказывающее о многом, что вы захотите узнать.
И знаете ведь это можно очень просто сделать. Для совместимости с fb2 новые параметры должны быть НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМИ. То есть, если будет fb3, то и fb2 будут читаться любыми программами и сайтовыми движками.

Аватар пользователя Isais

Что они себе думали, разработчики fb2 - со всем уважением к Грибову, создавшему целый стандарт (хороший, гибкий!), - дает представление первая таблица жанров для fb2:

<genre>sci_juris</genre> - юриспруденция
<genre>sci_state</genre>- государство и право
. No comments.

Посмотрите как программист Грибов, при всем к нему уважении, обошелся с таблицами и выравниванием и удивление пройдет. Он просто об этом не думал.

Это просто мои мысли, мне просто хочется поделится с вами, узнать, что вы думаете. Но это не все, их есть у меня. :)

Аватар пользователя Isais

Есть! Я все-таки вырыл справочник "Коды отношений", переведенный с международного библиографического стандарта машиночитаемых записей на книги/документы (помню же, что был!).



Преамбула.
Чтобы не высасывать из пальца, не лепить вразнобой, не изобретать велосипед в каком-то замшелом углу, отвернувшись от света, можно и нужно применять профессиональные инструменты (чего не сделали Грибов и К для жанров), в т.ч. употреблять международные термины.

Источники
Взято здесь: http://www.rusmarc.ru/rusmarc/format.html . Оригинал поискать тут: http://www.loc.gov/marc/ , я там это приложение не нашел. Но должно быть!
На цифры не обращать внимания, это их, печное, для кодирования. Нам достаточно выбрать термины для того ограниченного круга ролей-функций, которых остро не хватает в FB2.

Isais написал:
Есть! Я все-таки вырыл справочник "Коды отношений", переведенный с международного библиографического стандарта машиночитаемых записей на книги/документы (помню же, что был!)...

Ну, Isais... Ну знаете ли... Так изощренно издеваться даже я не умею. :)
Аватар пользователя V_E

Isais написал:
Есть! Я все-таки вырыл справочник "Коды отношений", переведенный с международного библиографического стандарта машиночитаемых записей на книги/документы (помню же, что был!).Нам достаточно выбрать термины для того ограниченного круга ролей-функций, которых остро не хватает в FB2.

Поддерживаю. Нужно опираться на имеющиеся стандарты и соответствующим образом создавать поля для заполнения при создании книги.
Правда, стандарты сейчас активно меняются...

Пожалуй. Очень интересно.

Тоже мучает этот вопрос. Так как по большей части я переделываю специфичные книжки, то сам себе его задаю регулярно. И обычно отвечаю - "нет". Не потому что считаю это неправильным, а потому что так принято. Хотя порываюсь регулярно вгондурасить автора предисловия в авторы книги :-)

Аватар пользователя Isais

Замечательно. Как просто поболтать языками - пожалуйста, как хоть минимум усилий приложить - тишина.

Итак, получается несколько групп ролей/функций лиц, причастных к печатным изданиям. И, видимо, к их электронным аналогам:
1.

  • Автор (Author)
  • Неподтвержденный автор (Dubious author). Лицо, авторство которого по отношению к данному произведению не подтверждено либо приписано неверно.

2.
  • Автор предисловия и т.п. (Author of introduction, etc.) Автор введения, предисловия, послесловия, примечаний, другого критического материала и т.п., не являющийся автором самого произведения.
  • Автор послесловия, колофона и т.п. (Author of afterword, postface, colophon, etc.) Используется вместо Автор предисловия и т.п, когда характер послесловия, колофона и т.п. полностью отличается от характера предисловия и т.п.

3.
  • Главный редактор (Publishing editor)
  • Литературный редактор (Literary editor) см. Главный редактор
  • Редактор (Editor) Лицо, готовящее к публикации произведение, автором которого оно не является (работа редактора может быть как технической, так и интеллектуальной).

4. Составитель (Сompiler) Лицо, составляющее общую подборку (коллекцию) или сборник (публикацию) из произведений разных авторов (лиц или организаций), лицо, составляющее публикацию из произведений одного автора (лица или организации).
5. Переводчик (Translator). Лицо, осуществляющее перевод текста с одного языка на другой или с устаревшей формы языка на современную, более или менее точно следуя оригиналу.
6. Комментатор печатного текста (Commentator for written text). Лицо, написавшее комментарии или пояснения к тексту. Для автора аннотации к рукописи в печатном издании используется Аннотатор (вряд ли сие понадобится, свое авторство аннотаций к СИ я, например, указываю в  хистори).
7.
  • Корректор печатного текста (Proof reader). Лицо, производящее корректуру печатного текста; в случае рукописного текста - используется Корректор рукописей.
  • 270 Корректор рукописей (Corrector)
    Лицо, исправлявшее ошибки в работе переписчика рукописных книг. Для печатных произведений - см. Корректор печатного текста.
(аналогично).
8. Ответственный за выпуск (походу, чисто русское изобретение, английского термина нет, встречается в научной малотиражной литературе, сборничках институтов и т.п.). Лицо или организация, контролирующее соблюдение условий издательского договора (контракта) и ответственное за подготовку отчета и контроль за его распространение (иногда называется контролирующим агентством).
8.
  • Издатель (Publisher)
  • Издающая организация (Issuing body) Организация, под эгидой которой может быть опубликован библиографический ресурс. Эта организация может нести либо не нести ответственность за интеллектуальное содержание библиографического ресурса; может быть либо не быть издателем.

9.
  • Художник (Artist). Автор художественного, скульптурного и т.п. произведения. Но не иллюстраций к книгам!
  • Иллюстратор (Illustrator). Автор оформления или иллюстрации.
  • Иллюминатор (Illuminator). Художник-иллюстратор старинной рукописи.
  • Оформитель книги (Book designer). Лицо или организация, ответственные за общий графический дизайн книги, включая шрифтовое и иллюстративное оформление, выбор технологии и средств исполнения.
  • Оформитель переплета (Binding designer).
  • Оформитель обложки (Designer of bookjacket).
  • Оформитель экслибриса (Bookplate designer).
  • Литографист (Lithographer). Лицо, изготавливающее гладкую или зернистую каменную плиту или пластину для литографической печати, в т.ч. художник-график, создающий оригинал изображения непосредственно на поверхности, с которой будет производиться печать.
  • Гравер (Engraver).
  • Офортист (Etcher)

10. Наименее нужная функция в наших условиях.
  • Владелец авторского права (Copyright holder)
  • Правопреемник (Assignee). Лицо (организация), которому была передана лицензия на размножение или публикацию материала.

Теперь можно рассуждать о построении моста через пруд и бельведера с видом на Москву со знанием профессиональной терминологии и делений.

Если бы fb2 развивался, а не готовился к въезду на рынок электронных книг на белом коне, то можно представить, что очередная модификация схемы (например, 2.2.1) отменила бы author и translator в описании файла, а ввела бы author type="..."

Аватар пользователя V_E

Isais написал:
Замечательно. Как просто поболтать языками - пожалуйста, как хоть минимум усилий приложить - тишина.

Боюсь высказывать свое мнение. Дело вот в чем. Многие позиции мне кажутся не особо нужными. Но! Я же просто банальный читать - не библиограф, не катологизатор и естественно ничего, кроме дилетантского суждения, высказать не могу. Мне, как читателю, вполне достаточно фамилии автора (редко- художника). Но, скажем, библиотекарям, понятно, понадобится много больше. Может сделать так, как это сделано в жанрах? раскрывающийся список, а в нем забито все, что есть в стандарте. Выбирай нужное.

Вопрос по вёрстке.
Дело в том, что в одних случаях книга имеет одно основное "body", разбитое на секции (так автоматически делает FineReader); в других - почти каждая глава (секция) в отдельном "body".
Вопрос: Как лучше, правильнее? И что конкретно даёт каждая разбивка? Подскажите, пожалуйста.

Аватар пользователя Isais

КляксичЪ написал:
Вопрос по вёрстке.
Дело в том, что в одних случаях книга имеет одно основное "body", разбитое на секции (так автоматически делает FineReader); в других - почти каждая глава (секция) в отдельном "body".
Вопрос: Как лучше, правильнее? И что конкретно даёт каждая разбивка? Подскажите, пожалуйста.

Первое - кошерно, второе - в топку, ибо хня косорукая.

КляксичЪ написал:
Вопрос по вёрстке.
Дело в том, что в одних случаях книга имеет одно основное "body", разбитое на секции (так автоматически делает FineReader); в других - почти каждая глава (секция) в отдельном "body".
Вопрос: Как лучше, правильнее? И что конкретно даёт каждая разбивка? Подскажите, пожалуйста.

Первый вариант правильный. body для текста в подавляющем большинстве случаев должно быть одно.
Если есть примечания, для них ещё одно body. Если есть отдельно комментарии - для них ещё одно.
Но текст книги даётся всегда в body, разделённом на секции.

Страницы

X