Книжная полка пользователя Alone_Wolf_NRRГлавные вкладкиВторичные вкладки
Ли   : Идущие в ночь (Фэнтези)
19 11 А вот меня тоже терзают смутные сомнения. Насколько мне помнится карсу звали всё-таки Тири. А волка (вот это точно помню!) - Одинец. Что самое странное, Воха - вроде изначально русский. За время переизданий главные герои каким-то чудом имена поменяли? Вобще насколько я ещё помню байку про первое издание - главные герои всё же писались друг с друга. Правда это было ещё до соавторства Вохи с Лукьяненко... з.ы. С первого прочтения не потеряла актуальность бредовая идея: не хватает продолжения!
Гудкайнд: Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения (Фэнтези)
19 11 >Ещё в "Шестом правиле" был такой фрагмент: «…кстати, как выяснилось, его зовут Джегань, а не Джеган…», так что переводчик тут не виноват,... Тут шутка в чём. На самом деле все герои Гудкаинда имеют "говорящие" имена (как и положено в хорошем фэнтези - не всегда прямо). А "финт ушами" связан со странным каноном в профессиональном переводе - переводить имена "как есть" или по крайней мере похоже по транскрипции. На самом деле имя сноходца - это два слова Ja Gang (Бубен Джа), очень много говорящих любому, кто хоть каким-нибудь боком знаком с панковско-растаманской субкультурой(для этого надо знать,кто такой Джа). Но поскольку книжка позиционировалась как детская, дабы не огрести праведного гнева за такие мягко говоря неполиткорректные намёки, в переводе имена транскриптны и свой дополнительный смысл для не знающего языка теряют. К тому же Джеган был созвучен с русским словом "Жиган", что тоже политкорректности книжке не добавляло. Вот и извратились со странным прочтением ингового окончания на китайский манер. Точно также Кэлен вобще-то в оригинале Hel(l)en и т.п. А имена шимов вобще корректней переводить с санскрита... В общем автор стебался над персонажами вовсю, но в русскую версию это по упомянутым причинам не попало.
Гудкайнд: Первое правило волшебника [Wizard’s First Rule ru] (Фэнтези)
19 11 Вот если честно - впервые вижу на этом сайте, чтобы в русской версии серия называлась "Меч истины" (хотя логика названия вполне понятна). Гудкаинд и Правила в почёте уже давно, но только во всех обсуждалках электронной версии русская версия всегда называлась просто "Правила Волшебника". На бумаге я тоже что-то такого названия серии не припомню. Хотелось бы знать, откуда взято? (бо по этой привычке сразу книжки не нашёл). |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
blahblahblah2024 RE:Таинственная личность админа Флибусты 2 мин.
blahblahblah2024 RE:Беженцы с Флибусты 48 мин. sem14 RE:Что читать о блокаде Ленинграда. Подборка книг 1 день Леди Стервa RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 3 дня sem14 RE:Михаил Юрьевич Берг - Андеграунд. Итоги. Ревизия_5 1 неделя TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 2 недели Oleg V.Cat RE:B343695 Александр. Книга 1 2 недели Isais RE:Калибрятина/Самиздатина 2 недели md2k15 RE:Относительно Вархаммер 40 000 2 недели tvnic RE:"Коллектив авторов" 3 недели SergL197 RE:Регистрация 3 недели ejik.v RE:Viva Stiver! 3 недели RedRoses3 RE:Флибуста конец? 3 недели Ldrozd RE:Сандра Ньюмен - Джулия [1984] 1 месяц konst1 RE: Банда Рафаэля 1 месяц Isais RE:Лоренс Даррелл - Горькие лимоны 1 месяц Isais RE:B157704 Черепаха Киргала 1 месяц sem14 RE:Литературная премия «Ясная Поляна» 1 месяц Впечатления о книгах
GrandTourism про Роджер Желязны
16 11 Ребята, он наше всё. И наше всё ранние переводы, со спасённым юмором и азартом автора. Новые переводы - за гранью добра и зла.
Анни-Мари про Борзых: Восхождение Примарха (Самиздат, сетевая литература)
15 11 В целом, достаточно интересно читается. Одно плохо: все герои разговаривают одинаково, как слегка пообтесавшиеся гопники. Вообще все. Мальчики, девочки, взрослые, молодежь, император, принцесса, министры, потусторонние сущности ……… Оценка: неплохо
mig2009 про Корнев: Адепт не хуже прочих (Фэнтези, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
14 11 Читабельно. Но Корнев воду начал лить, слишком много описания «раскачки» ГГ. Накрутка буковок. Оценка: неплохо
Дей про Садов: Адская практика [= Дело о неприкаянной душе] (Фэнтези)
13 11 Сюжет понравился, исполнения - не очень. Затянуто, поверхностно, ангел - истеричка. Показать характер можно было бы и по-другому. Оценка: неплохо
Mindar про Гончаров: Голые короли. Книга 8 (Публицистика)
13 11 Предложение скачать PDF не соответствует действительности. Вы скачаете заархивированный файл ZIP. Оригинальный файл размером 6,17 МВ сжат до 5,90 МВ, поэтому чтобы читать книгу, необходимо ее разархивировать.
Sello про Мориак: Клубок змей [Le Nœud De Vipères ru] (Классическая проза)
12 11 Великая вранцузская литература. Ни прибавить, ни убавить. В аннотации понравился пассаж "68-летний старик..." Эка, как сдвигаются возрастные рамки с течением времени. Ныне, пишут, это - "золотой возраст". Оценка: отлично!
blahblahblah2024 про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
11 11 Не знаю, что там триггернуло Санька, но книга отличная. То есть была бы, выйди она до 24 лютого 2022 року. А теперь на ней лежит печать некой ненужности, что ли.
Лысенко Владимир Андреевич про Земляной: Теория Игры (Боевая фантастика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
11 11 Спасибо за отличную книгу! Жду продолжения. Оценка: отлично!
Sanyok89 про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
11 11 Мерзость. Изощренная помойная дрянь. Днище. Оценка: нечитаемо
Skyns71 про Рясной: Бандиты и психи (Крутой детектив, Биографии и Мемуары, Спецслужбы)
10 11 Вот оно как... Если верить своим глазам - эти ребята лупят безоружных демонстрантов, не различая мужчин и женщин. А открываешь книгу - оп-ля, оказывается - преступников ловят!
badbag про Тимофеев: Честерфилд (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
10 11 Автор пишет читабельно, но не шибко умный и своими попытками сумничать, только смешит, в логику не умеет абсолютно, поэтому у него не фантастика получается, а сказки для подростков. Оценка: плохо
дядя_Андрей про Агония
10 11 Что ж, автор злобно ненавидит Андропова и КГБ, вообще, обвиняя их в подготовке к развалу СССР и, одновременно, страстно мастурбирует на МВД и лично "Великого Министра" (так в тексте, кроме шуток) Николая Анисимовича Щёлокова. ……… |