Переселение душ

Грёзы принцессы Цзюлин [litres]

Когда-то она была принцессой, жила в самом сердце государства, наслаждаясь роскошью императорского двора.

Целительница Цзюнь [litres]

Отравитель Фан Чэнъюя вновь объявился. По случайному стечению обстоятельств пострадала его служанка Лин Чжи.

Янтарь рассеивает тьму. Асдэм [litres]

Асдэм – город, который никогда не спит. Место, где живут твари, сводящие смертных с ума. Но демонам он дарит вечный праздник. А правит городом сильнейший из них.

Янтарь рассеивает тьму [litres]

Мир окутала тьма: некто заставляет темных тварей нападать на людские поселения. Заклинатели считают повинным владыку демонов, который прячется в Асдэме.

Ловушка госпожи Линь [litres]

После фурора, который произвела Цзюнь Чжэньчжэнь метанием стрел, происходит то, чего никто не ожидал.

Цзюнь Цзюлин [litres]

Сегодня юная госпожа Цзюнь Чжэньчжэнь решила умереть. Еще недавно она готовилась выйти замуж за обворожительного молодого господина Нина.

Тысяча эпох. Искупление [litres]

В древности люди верили, что у человека три души.

Пять жизней и одна смерть [litres]

Фантастический детектив-головоломка с перемещением души между телами в духе «Семи смертей Эвелины Хардкасл» Стюарта Тёртона.

Крепостной [litres]

Легко попадать в императоров. Неплохо в королей, принцев, герцогов или Великих князей.

Перья сороки [litres]

Сяо Бай с детства страдает от неизлечимой болезни. Все меняет встреча с таинственным незнакомцем, который пообещал спасти его.

Страницы

X