Людмила Юльевна Брауде

Биография

Людми́ла (Люся) Ю́льевна Бра́уде (9 декабря 1927, Ленинград, РСФСР — 26 октября 2011, Санкт-Петербург, Россия) — советский и российский скандинавист, переводчик и литературовед.

В 1950 году окончила Ленинградский государственный университет по специальности «Скандинавская филология». Преподавала немецкий язык в различных вузах. В 1961 году защитила кандидатскую диссертацию «Сказки Х. К. Андерсена и его творчество 1820—1840-х годов».

Доктор филологических наук (1978, диссертация «Скандинавская литературная сказка (Этапы развития жанра)». Автор трудов о жизни и творчестве Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлёф, Ханса Кристиана Андерсена, о скандинавской сказке. Профессор ЛГУ (СПбГУ) с 1980 года. Также была профессором СПбГУКИ, где на кафедре детской литературы в течение многих лет читала курс зарубежной детской литературы.

Публиковалась с 1955 года. Занималась переводом со скандинавских языков (датский, норвежский и шведский): в основном переводила детскую литературу, сказки, но не ограничивалась этим жанром.

Переводила произведения Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлёф, Сигрид Унсет, Туве Янссон, Яна Экхольма, Турбьёрна Эгнера, Пера Лагерквиста, Марии Грипе, Лине Кобербёль, Юстейна Гордера и других авторов. Некоторые из выполненных Л. Ю. Брауде переводов Астрид Линдгрен подвергались критике.

Муж — доктор филологических наук, профессор Соломон Давидович Кацнельсон.

Википедия




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Составитель


Переводчик


Автор


Переводчик


Составитель


Переводчик



RSS

DGOBLEK про Андерсен: Все сказки Ганса Христиана Андерсена [Литрес] (Сказка, Детская проза) 15 05
Ганс Христиан Андерсен. Письмо аиста из Суэца перед открытием канала (сказка, перевод Д. Кобозева), стр. 906-907 - Присутствует в книге но не вынесена в оглавление.

Lyka про Линдгрен: Пиппи Длинныйчулок [Pippi Långstrump ru] (Сказка, Детская проза) 11 06
Файл восстановил, т.к. издание 1997 (OCR - палех) года отличается от издания 1999 года. Перевод тот-же, но предисловие переводчика именно к первой книге, а не к сборнику. Надо искать "в бумаге" и смотреть.

Olkos про Унсет: Кристин, дочь Лавранса (Классическая проза, Историческая проза) 22 12
отличная книга, передающая колорит и реалии средневековой Норвегии. любителям хороших исторических романов рекомендую.
Оценка: отлично!

Z.Gorynych про Линдгрен: Братья Львиное Сердце [без илл.] [Bröderna Lejonhjärta ru] (Детская проза) 05 11
Во время войны Астрид Линдгрен писала в своём дневнике, что симпатизирует немцам и боится победы русских. Её взгляды ярко отражает эта невинная, казалось бы, детская сказка. Есть два брата - “правильный” ариец Юнатан, высокий, белокурый, здоровый, сильный, смелый и добрый, и “неправильный” Карл - черноволосый, маленький, худой, больной и уродливый, по прозвищу Сухарик. Самооценка у Карла ниже плинтуса, но автор пишет об этом так, будто это нормально. Карл признаёт превосходство Юнатана и даже считает, что должен был умереть вместо него. Все соседи Карла считают так же. Весь город. Потому что только высокие, голубоглазые, белокурые, сильные и здоровые должны жить, а остальным будет лучше на том свете, в волшебной стране Нангияле.
Говорят, в Швеции эту сказку читают детям в хосписах. По-моему, это за гранью. Обозвать больных детей уродами перед смертью - это так альтруистично. Её можно было бы читать всем расово неполноценным детям в лагерях, перед отправкой в газовую камеру. Возможно, Астрид Линдгрен думала об этом, когда сочиняла этот шедевр.
В конце книги оба брата совершают суицид. Парализованным становится уже не Карл, а Юнатан. И Карл убивает его (по его просьбе) - бросается с ним со скалы. И сам умирает, - за компанию. Потому что зачем больному жить? “Так надо”. После смерти братьев ждёт Нангилима - новая волшебная страна.
Книга - гимн эвтаназии, суициду и превосходству белой расы. Приключения скучные, атмосфера тоскливая и мрачная.

STAR-MAN про Нюблум: Девушка, которая протанцевала все на свете [Flickan som dansade förbi alla ru] (Сказка) 07 06
Що тут казати, нічого і особливого і немає. Залишилася дівчина із мрією і без пристанища. Воно то може і варте того. Але якщо є можливість мати користь, чому би й ні? Та всякі люди бувають. І всякі таланти є. От лише би їх поєднати і в діло застосувати уміло.

Romantika про Унсет: Улав, сын Аудуна из Хествикена (Историческая проза) 01 01
Очень интересная книга. Жаль, что нет продолжения этой дилогии - "Улав, сын Аудуна, и его дети".

Angela1902 про Линдгрен: Мио, мой Мио! [Mio min Mio ru] (Сказка) 10 11
Отличная,добрая,детская сказка. С удовольствием посвятила ей свой вечер!

iiku про Янссон: Папа и море [Pappan och havet ru] (Сказка) 26 04
Лучшая вещь у Туве Марики, на мой восьмилетний и нынешний взгляды.

miss northman про Линдгрен: Пиппи Длинныйчулок на острове Куррекурредутов (Детская проза) 20 01
Мне вот тоже имя Пиппи не нравится, хотя никаких ассоциаций не вызывает. Я лучше про Пеппи читать буду. С переводом, сделанным еще в СССР.

Лом про Линдгрен: Пиппи Длинныйчулок на острове Куррекурредутов (Детская проза) 20 01
ikravtso, переводчика надо пристрелить! Так как кроме строгого придерживания оригиналу, есть ещё такое понятие, как литературный перевод. В котором вполне допускаются небольшие изменения неблагозвучных имён и названий. Что и сделал "первый переводчик", за что ему большое спасибо. И с чем вполне были согласны при последующих переизданиях. А то при имени Пиппи, извините, начинаешь вспоминать определённое бытовое помещение. Если проще - туалет
sonate10, после развала СССР имя Пиппи не стало более благозвучным. И это не только моё личное мнение. Это вполне понимают большинство издателей. У меня на полке стоит книга издания 2012 года (изд-во "Эврика", Донецк). С именем Пеппи в названии. И с именем Пиппи я бы её не купил. Имя Пиппи стоит только у ОДНОГО издательства. А я видел несколько свежих переизданий, в т.ч. подарочное. Дорогое. С Пеппи.

sonate10 про Линдгрен: Пиппи Длинныйчулок на острове Куррекурредутов (Детская проза) 20 01
Лом, не торопитесь стрелять. В оригинале эту девочку зовут Пиппи. Это в советские времена имя показалось неблагозвучным, вот и изменили на несуществующее Пеппи. А если вам лично оно навевает какие-то не очень хорошие ассоциации, это ваша проблема.
Лому: Мне имя Пиппи не кажется неблагозвучным вообще. Но это, весьма возможно, потому, что я в Скандинавии живу и восприятие у меня другое. Просто в советские времена книгоиздатели очень радели об "облико морале" советского человека и вычищали из переводных книг подчистую всё, что им казалось "неприличным". Таки обыкновеннейшее милейшее имя Пиппи пострадало, потому что кому-то оно показалось неблагозвучным. А потом поколения читателей попросту привыкли. Традиция, так сказать. Это право любого читателя - выбрать тот перевод, который ему нравится. Просто стрелять с плеча не стоит.

iiku про Линдгрен: Бритт Мари изливает душу [Britt-Mari lättar sitt hjärta ru] (Подростковая литература) 04 10
Чудесная вещь для девочек-подростков. Озорная, трогательная, добрая и не занудная. И прекрасно ставит на место мозги. Книжка для отроковиц на все времена.
Но если ваша дочь, выросшая на этой книге, выберет не гламурного падонка или метросексуала, а безденежного аспиранта в драных джинсах - не говорите, что вас не предупреждали :)
Хотя вообще-то книга про другую любовь. И к Родине, ага.

Like Indigo про Линдгрен: Кати в Италии [Kati på Kaptensgatan ru] (Современная проза, Подростковая литература) 05 08
Отличная книга! Но не детская - светлая и смешная книга про любовь, так что будет интересна лет с 13 и до 100))))

Libertas про Янссон: Волшебная зима (Сказка) 15 04
Весьма поучительная сказка...о том как воспринимать то, что сначала кажется плохим, как может поменяться мнение о тех кого мы не очень любим, как воспринимать все таким какое оно есть и полюбить таким...Очень даже философская получилась сказка.


Маша-Мамаша про Эгнер: Приключения в лесу Ёлки-на-Горке (Сказка) 17 10
Это моя самая самая любимая книга детства. Теперь читаю детям. Все стихи выучили на изусть. Ребенок все просил, чтобы я ему испекла таких же пряников. А какие там картинки.

nt-voyt про Киркегор: Отто-носорог [Otto er et næsehorn ru] (Сказка) 31 05
Ве-ли-ко-леп-ная сказочная бытовая фантасмагория!!!
Чуть-чуть хулиганское может быть. Замечательная атмосфера маленького скандинавского портового городка.

_ylenka_ про Эгнер: Приключения в лесу Ёлки-на-Горке (Сказка) 30 03
Замечательная книга - очень любила в детстве!

васильев михаил про Грипе: Дети стеклодува (Сказка) 08 02
Не знаю, кто такая Л. Брауде, написавшая вступление к этой сказке, но пишет она чудесно. Я просто встрепенулся, сначала решив, что это текст сказки и есть.

Ms_Rusalka про Грипе: Дети стеклодува (Сказка) 08 02
Неплохая сказка, прочесть вполне можно.

analist про Янссон: Снег (Современная проза) 29 07
Невероятная вещь.Волшебная. Заставила меня снова вернуться в то время, когда я учился по-новому, по-настоящему читать тексты - видеть за персонажами явления, события больше того, что можно увидеть непосредственно в словах. Этот текст - окно в целый мир. Невероятно сильно для такого совершенно наивного изложения. в какой-то момент, сам не замечаешь, как, слова становятся большим.
Это - одно из переживаний, наряду первый рассветом весны в лесу, с первой флейтой в поле, с первым рывком ускорения на гоночной трассе, - которые стоит пережить.

Irinka258 про Янссон: Маленькие тролли или большое наводнение (Сказка) 27 04
в детстве обожала эту книгу за чудесные иллюстрации, сейчас до сих пор обожаю её за чудесное содержание. сказка от которой не хочется отрываться...

tanitra про Линдгрен: Эмиль из Леннеберги (Сказка, Детская проза) 06 02
До сих пор помню некоторые эпизоды - как Эмиль выкрасил сёстренку в синий цвет, как засунул голову в супницу.. Чудесная книга для всех возрастов.

whex про Янссон: Маленькие тролли или большое наводнение (Сказка) 18 08
Пожалуй, серия про Муми-троллей - одна из любимых сказок моего детства, наряду с "Хоббитом".

Nektus про Эгнер: Приключения в лесу Ёлки-на-Горке (Сказка) 13 07
Вещь! Сказку о Лазающем Мышонке помню с детства. Рекомендую, таких сказок очень мало.

Akola про Янссон: Маленькие тролли или большое наводнение (Сказка) 12 07
Прочитала рецензию на этого удивительного автора в книге Макса Фрая "Книга для таких, как я". Как не прискорбно, в детстве я с книгами Туве Янссон не встречалась – нас просто не познакомили, а Муми – троллей воображала себе (так как название этих милых созданий Янссон прочно вошло в обиход многих людей, иногда даже не представлявших кто это…) как злобных существ, покрытых торчащей в разные стороны шерстью... Вот теперь я наконец попала в Муми – Дол, посмотрим, что ждёт меня дальше…

Marlakinky про Линдгрен: Эмиль из Леннеберги (Сказка, Детская проза) 08 05
Замечательная книга детства! Смешная и добрая )

A.N.Onim про Линдгрен: Мы - на острове Сальткрока (Детская проза) 19 03
Это прекрасная книга. Это Линдгрен. Этого достаточно.

X