Вы здесьВопросы разные про книжки
Опубликовано пн, 24/02/2014 - 02:16 пользователем N. N.
Вопрос первый: надо ли добавлять автора предисловия/послесловия в авторы книги?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Amelichka RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 10 часов
TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 1 день Isais RE:Древняя Греция. Читаем... 2 дня laurentina1 RE:Ирина Александровна Велембовская - Немцы 4 дня Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Саша из Киева RE:Избранное 1 неделя Alligatoreader RE:Багрепорт - 2 1 неделя fedor.de RE:Отображение страницы Librusek 2 недели Isais RE:Чиполь Сергеевич Наглецов - Огненный дракон [СИ] 2 недели kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 2 недели blahblahblah2024 RE:Беженцы с Флибусты 2 недели sem14 RE:Что читать о блокаде Ленинграда. Подборка книг 2 недели sem14 RE:Михаил Юрьевич Берг - Андеграунд. Итоги. Ревизия_5 1 месяц Oleg V.Cat RE:B343695 Александр. Книга 1 1 месяц Isais RE:Калибрятина/Самиздатина 1 месяц md2k15 RE:Относительно Вархаммер 40 000 1 месяц tvnic RE:"Коллектив авторов" 1 месяц SergL197 RE:Регистрация 1 месяц Впечатления о книгах
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12 Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко. Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен. (Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.) Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
Skyns71 про Васюков: Дембель неизбежен! Армейские были. О службе с юмором и без прикрас (Современная проза, Юмористическая проза)
03 12 Прекрасный образец суконной армейской "публицистики"... Словно списано с газеты "Правда" тех времен. При чем здесь юмор? Оценка: нечитаемо
скунс про Дроздов: Зубных дел мастер (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
03 12 Нормально читается,продолжение прочту Оценка: хорошо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12 Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Isais про Крылова: Сказки Деда Мороза (Сказка, Самиздат, сетевая литература)
01 12 На Либрусеке нет тэга "Творчество умственно отсталых графоманов"? Только "Творчество душевнобольных"? Ради такого вот стоило бы завести... Оценка: нечитаемо
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12 Из интервью с Беллой Ахмадулиной: «— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12 У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.
андрей169 про Шалашов: Господин следователь 1 [СИ] (Альтернативная история, Исторический детектив, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
29 11 Забавная книга. Мне лично зашло хорошо. С продолжением обязательно ознакомлюсь. Оценка: хорошо
udrees про Баковец: Не тот господин 3 (Порно, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
29 11 Книга строго для отдыха мозгов, тем кому нравится читать про влажные подростковые фантазии про гарем, воплощенные в реальность, и сексуальные подвиги, перемешанные с фэнтези. Герой настолько крут, что особо не заморачивается ……… Оценка: неплохо
udrees про Михайлов: Без пощады. Книга 3 [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
29 11 Последняя книга из серии, но не последняя книга про месть киборга Вертинского. Написано в том же стиле, что и предыдущие книги. Описание во многом уделено экшену, поэтому всегда держит в тонусе, сражения, драки, убийства и ……… Оценка: отлично!
lukmak про Сочинения Иосифа Бродского в 7 томах
29 11 Бродский - гений. А кто его не понимает - что ж... Он непрост. Но, ребята, если вы его не понимаете - может, это ваша проблема?.. И пиндосы тут ни при чём.
nik_ol про Донцова: Амур с гранатой (Иронический детектив, Детективы: прочее)
27 11 Конечно, я рада, что книги Донцовой выходят и выходят, но неужели, если она сама их пишет, то не помнит, что «старичок» был не Коробков, а Гри, её первый муж, до Ивана в этой серии?! Или всё-таки литературные негры клепают?! Оценка: неплохо |
Комментарии
Отв: Вопросы разные про книжки
Мне думается, что надо - он ведь тоже старался, и вообще порой предисловие/послесловие бывает не менее интересно, чем сама книга.
Отв: Вопросы разные про книжки
Думается, лучше исходить из общепринятой практики для печатных изданий. Если предисловие серьезное (вступительная статья) то его автор указывается с соответствующей оговоркой в дополнительной информации. В список авторов, полагаю, лучше не заносить - будет путаница.
Как вариант - фамилию автора предисловия можно прописать ключевых словах. Или в аннотации.
Отв: Вопросы разные про книжки
Да, я понимаю вас, и в целом согласен. Жалко, что вот авторы fb2 так мало предусмотрели. Автор предисловия/послесловия не автор книги, и в тоже время в этих преди-после столько интересной информации бывает. Поймите меня правильно - я не пытаюсь ровнять автора книги с автором преди- послесловия, но мне обидно, что про них забывают. Именно поэтому я предлагаю использовать "critics" в пользовательском инфо. Вообще я же не настаиваю, я предлагаю подумать = что можно и как можно.
Вот. Нас много, мы умные. Так не стесняйтесь, высказывайтесь.
Отв: Вопросы разные про книжки
Жалко,что нет отдельной позиции в списке авторов. Правда, часто автор предисловия - он же или составитель, или редактор. Ну это обычно в книгах non fiction. В художественной литературе автор предисловия обычно других функций не выполняет.
А мне интересно, можно ли в FBE ввести позиции -иллюстратор, редактор и т д.? Или это очень сложный процесс?
Отв: Вопросы разные про книжки
На Максиме можно через custom-info добавлять иллюстраторов (пока только их, потом и других, может). Правда, только для Максимы. Т. е. иллюстратор автоматом подцепится и добавится на сайте. http://maxima-library.org/forum/tip/23-dopolnitelnye-vozmozhnosti-v-deskripshene
Отв: Вопросы разные про книжки
Проще, наверно добавить роль в выпадающем меню в Исправить.
Да разраба уже нет...
Отв: Вопросы разные про книжки
А вроде парочка программистов засветилась - сейчас уже не вспомню их имена. Хотя, нет помню - один из них Давой представился.
Отв: Вопросы разные про книжки
Так какой же он программист?
Просто эффективный менеджер
Отв: Вопросы разные про книжки
Кстати. Давайте договоримся. И будем использовать инфо из custom. Я думаю не так уж и сложно допилить движок сайта, чтоб он выдергивал нужную информацию из custom-info. Надо лишь договорится как мы будем называть то-то и то-то. Я предлагаю для художников и оформителей -"art", для информации о книге - "book-info", для составителя - "edited by", для авторов предисловий/послесловий - например "critics". Если все будут поддерживать такую систематизацию, то очень просто и легко можно сайтовым движком выцеплять художника, составителя, критика и так далее.
Отв: Вопросы разные про книжки
Интересно, а как он выдернет? Допустим, художник Иванов Иван Иванович. В FBE есть отдельная строка для имени, отчества, фамилии. И то часто народ путает последовательность написания. Ангел не даст соврать. А если это будет в произвольной форме? Не захламим мы библиотеку? Лучше уж без авторов предисловий в таком случае обойтись. А иллюстраторов и составителей, я и так добавлю.
Отв: Вопросы разные про книжки
Немножко проясню идею. Точно также как движок выцепляет авторов и названия произведений, он будет выцеплять и другую инфу. То есть идет синтаксический анализ файла, доходим до custom-info, смотрим что нам нужно извлечь. Находим art и выдергиваем то, что туда записано. Например получается так: сначала какая-то неизменяемая фраза выводится, например "Оформление:", затем считывается инфо записанное а "art". Это без записи в базу данных, просто информация, но она ведь тоже интересна, правда? То есть одна книжка с такими иллюстрациями, другая с другими. Художественное офрмление это ведь тоже важно.
Не спорю - идея моя сырая, но нас же много - а вдруг что-то придумаем?
Отв: Вопросы разные про книжки
И где она будет отражаться? В аннотации?
Честно говоря, я уже наблатыкалась помещать в поле custom-info ту информацию, которую издательство размещает в выходных данных, корректор, оформитель, тираж и т.п. У разных издательств эти сведения варьируется.
Честно говоря, вносить туда дополнительную инфу не хотелось бы, тем более, что она в базу данных не попадает (как я поняла).
Отв: Вопросы разные про книжки
Нет, не в аннотации. Будет спецмальная строчка "Оформление: ", если заполнено поле "custom-info/art". И вообще не ругайтесь на меня, я же не требую, я предлагаю, я вам рассказываю свою идею. Вот. Мы можем подумать, а можем и сразу забыть. Ничего такого. все нормально. Да. :)
Отв: Вопросы разные про книжки
Разве я ругаюсь? Мне просто кажется, что усиленное внимание к иллюстраторам для формата fb2 не слишком оправдано. Ведь информацию о книгах в графическом формате -а там иллюстраций, как правило значительно больше - всё равно придется заполнять вручную.
Отв: Вопросы разные про книжки
Хм, ну вот вспомните, например, детские книжки с иллюстрациями В. Сутеева. Ведь они были не меньшим достоинством книжки, чем текст..
Отв: Вопросы разные про книжки
Поддерживаю идею!
Отв: Вопросы разные про книжки
Хорошая идея здесь высказана - упорядочить обозначения в поле дополнительная информация (custom?). Художник обозначается как illustrator. Есть ли какая-то система обозначений? Или все - на волю создателя электронной книги? И заодно: возможно ли, хотя бы теоретически, развитие форматаfb2? Ну, скажем, в плане поддержки буквицы, увеличения числа уровней заголовков и проч.? Есть ли в этом формате скрытые резервы? Или он дал все, что мог?
Отв: Вопросы разные про книжки
С четким порядком ФИО
Отв: Вопросы разные про книжки
Да, если мы хотим внести в базу данных. Тогда да, надо по раз определенному образцу заполнять. Но если мы мы хотим выдать что-то о книге, то достаточно и прямого считывания. Конечно, надо все это серьезно заполнять. Но мы же делаем не абы как, ведь правда? Мы делаем все это потому что нам это нравится. Единственное, что это будет не проверяемо, и каждвй может заполнять как хочет. Но ведь можно же договориться, правда?
Отв: Вопросы разные про книжки
С моей точки зрения практика: да, есть.
В epub-e, который представляет собой хитро замаскированный HTML (как мне говорили умные люди), прописываются многоразличные роли принявших участие в создании
файладокумента. Во всяком случае, в редакторе метаинформации для епаба вываливается целый список таких ролей, вплоть до диктора, актера и дирижера. Значит, это возможно и для XML (FB2).Не вижу никаких препятствий - кроме человеческого фактора - для расширения списка
<author>
в стандарте FB2.Углубление уровней заголовков, буквицы - это настраиваемые дела программ-читалок. Как и наши любимые таблицы. %( К формату fb2 левым боком - он их допускает, и всё.
Отв: Вопросы разные про книжки
(навсякийслучай) В epub-е метаданные находятся в файле content.opf - это XML.
Отв: Вопросы разные про книжки
...хоть бери да тут же экспортируй в fb2.
Отв: Вопросы разные про книжки
не сразу
XML - удобен тем, что его поведения зависит от схемы. Меняя схему можно подстраиваться под конкретные задачи, избегая избыточности разновидностей html.
Схемы у fb2 и epub разные, т.е. без конвертера не обойтись. Т.е. без программиста, который бы смог сделать конвертер более удобный, чем, например, в Калибри. Я имею ввиду конвертер не формата в формат, а только метаданных одного формата в другой. И тут другая проблема - в fb2 данных о книге в несколько раз меньше, чем в epub. Без изменения схемы fb2 решением было бы: договориться как представлять отсутствующие в fb2 данные о книги в custom-info. (c) N. N. и тот, кто подал идею с иллюстратором на Максиме
----
epub (v.2)
Те роли, что сейчас есть на странице книги на либрусеке:
переводчик - trl
иллюстратор - ill
составитель - com*
оформитель (не совсем понимаю, что это такое, может, дизайнер? тогда - dsr)
редактор - edt*
комментатор - cmm
* В последних попавшихся сборниках составитель значился как editor, а не compiler
----
Еще одно отличие epub (v.2) от fb2
в epub авторы делятся на две группы: creator (создатель) и contributor (соучастник, соавтор)
Как понимаю, создатель - это чье имя на обложке. И в одном сборнике встретил такую запись: dc:creator ... opf:role="edt" - в создатели были записаны составители, а авторы рассказов шли как соучастники
ЗЫ: такую книгу либрусек не принял, после двухчасовой тряски пальмы понял, что либрусек признает только тех создателей, которые авторы - aut
----
Чуть не забыл, имена в epub:
Имя Что-то Еще Фамилия
opf:file-as="Фамилия, Имя Что-то Еще"
- как это соединить с трехчастными именами в fb2?
Отв: Вопросы разные про книжки
Цитат isais:
Углубление уровней заголовков, буквицы - это настраиваемые дела программ-читалок. Как и наши любимые таблицы. %( К формату fb2 левым боком - он их допускает, и всё.
Тогда возникает отдельная проблема: как заставить авторов программ-читалок добавить такие настройки? И как эти вещи будут отображаться в читалках, не поддерживающих стили?
Думаю, для начала надо, чтобы такие вещи стали массовыми в выкладываемых книгах. Но как их запихнуть в книгу? Стилями? Хочу, скажем, сделать стиль для буквицы в fb2. Это возможно? и как сделать? Опять же - если читалки an mass (проф. Выбегалло) не поддерживают стили - стоит ли тратить силы на освоение этого метода?
Отв: Вопросы разные про книжки
А по поводу особой настройки шрифтов: обращайся к Рыжий Тигра - он на этом (XML-стили) собаку съел. Но работают CSS-стили только в CoolReader3.
Отв: Вопросы разные про книжки
Вот в этом-то все и дело. Читаю-то, главным образом, в Покетбуке. А он, при всех его достоинствах, даже центрирование подзаголовка не делает. Отсюда неразрешимое противоречие: можно сделать стили, но читать их ( и даже увидеть) не придется. Грустно. Да и буквица в каждом абзаце - слегка напрягает.
Отв: Вопросы разные про книжки
Умная читалка (AlReader, например) позволяет настроить себя на любой вкус - хоть с буквицами - любого размера, цвета и пр., хоть без; центрировать заголовок, расцветить его красками, сделать полужирным или курсивом, каким размером показывать стихи и т. д. и т. п.
Отв: Вопросы разные про книжки
Читалка-читалке рознь. Одно дело читалки всяких е-буков или покетбуков, где программа-читака зашита намертво в прошивку и на обновления не прихидится расчитывать. Другое дело - программы-читалки для андроида (где лидер безусловный - Алридер), которые регулярно обновляются и худо-бедно развиваются, естественно доступны в любой момень оновленные версии. В первом случае - кто там разработчик ПО покета и где они сидят??? В другом случае - разработчик некто Алан и даже зарегенный на либре как будто. То есть держащий руку на пульсе.
Отв: Вопросы разные про книжки
Для покетбука есть кулридер
Отв: Вопросы разные про книжки
Отв: Вопросы разные про книжки
Спасибо за конструктивный совет - буду выходить на Рыжего Тигру. А насчет буквицы, пожалуй, с вами можно согласиться. Честно говоря, я несколько неудачно выразился. Вообще-то я имел в виду не буквицу, а кое-что другое. Но об этом не буду, а то скажут, что совсем зажрался.
Отв: Вопросы разные про книжки
Очень просто - берете тот же Кулридер и массировано донатите, а параллельно забрасываете автора предложениями. Инвестора он послушает!
))
Имхо, я осмелюсь Вам посоветовать - делайте книгу на свой вкус всегда, всё равно под все читалки, хотелки, модные течения и дурацкие советы не подстроишься. Нравятся буквицы, лесенки в стихах и прочая - применяйте стили
Отв: Вопросы разные про книжки
я так думаю, что раз на Максиме уже есть поле mlillustrator для иллюстраторов, то можно унифицироваться и делать всем книгам это поле в надежде на лучшие времена
Отв: Вопросы разные про книжки
ИМХО кто запрещает на этом сайте отобрать все параметры которые необходимы. Составить шаблон типа Бланк.fb2.
В котором в custom-info будет записано (незаполненно) например:
info-type="автор предисловия имя">Суворов
info-type="автор предисловия отчество">Суворов
info-type="автор предисловия фамилия">Суворов
info-type="иллюстратор имя">Суворов
info-type="иллюстратор фамилия">Суворов
info-type="иллюстратор отчество">Суворов
info-type="типография">Суворов
info-type="издание номер">2-е исправленное
info-type="что угодно может быть">Суворов
info-type="список опечаток">Суворов
info-type="требуется дополнительная вычитка">да
info-type="Требуется сверка с бумажным оригиналом">да
И т.д.
Движок сайта сам сможет разобраться что ему надо. С другой стороны, если написано "автор предисловия имя", то фамилию только случайно можно туда запихнуть.
Кто делает книги, положит это бланк в папку с FBE, и на основе этого бланка делает книги. Неиспользуемые (незаполненные) custom-info легко удаляются вручную или если кто напишет скрипт. Или договориться с автором FBE, что-бы при сохранении файла они прибивались.
Отв: Вопросы разные про книжки
Хорошая идея
Отв: Вопросы разные про книжки
Граждане, к вам обращаюсь я! (выкинув треуголку и оправив сюртук) Я же ничего не требую, я лишь предлагаю подумать. Можно или нет? Как можно? Ведь хоцца чтоб как можно лучше. Меня удивляет просто, что чуваки, придумавшие fb2, проигнорировали иллюстраторов и оформителей. Ведь книга (не просто текст, а именно книга) это ведь не только текст, а еще и графическое оформление. И предисловие, которое укажет вам дорогу, или послесловие, рассказывающее о многом, что вы захотите узнать.
И знаете ведь это можно очень просто сделать. Для совместимости с fb2 новые параметры должны быть НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМИ. То есть, если будет fb3, то и fb2 будут читаться любыми программами и сайтовыми движками.
Отв: Вопросы разные про книжки
Что они себе думали, разработчики fb2 - со всем уважением к Грибову, создавшему целый стандарт (хороший, гибкий!), - дает представление первая таблица жанров для fb2:
<genre>sci_juris</genre> - юриспруденция
<genre>sci_state</genre>- государство и право
Отв: Вопросы разные про книжки
Посмотрите как программист Грибов, при всем к нему уважении, обошелся с таблицами и выравниванием и удивление пройдет. Он просто об этом не думал.
Отв: Вопросы разные про книжки
Это просто мои мысли, мне просто хочется поделится с вами, узнать, что вы думаете. Но это не все, их есть у меня. :)
Отв: Вопросы разные про книжки
Есть! Я все-таки вырыл справочник "Коды отношений", переведенный с международного библиографического стандарта машиночитаемых записей на книги/документы (помню же, что был!).
Преамбула.
Чтобы не высасывать из пальца, не лепить вразнобой, не изобретать велосипед в каком-то замшелом углу, отвернувшись от света, можно и нужно применять профессиональные инструменты (чего не сделали Грибов и К для жанров), в т.ч. употреблять международные термины.
Источники
Взято здесь: http://www.rusmarc.ru/rusmarc/format.html . Оригинал поискать тут: http://www.loc.gov/marc/ , я там это приложение не нашел. Но должно быть!
На цифры не обращать внимания, это их, печное, для кодирования. Нам достаточно выбрать термины для того ограниченного круга ролей-функций, которых остро не хватает в FB2.
Отв: Вопросы разные про книжки
Ну, Isais... Ну знаете ли... Так изощренно издеваться даже я не умею. :)
Отв: Вопросы разные про книжки
Поддерживаю. Нужно опираться на имеющиеся стандарты и соответствующим образом создавать поля для заполнения при создании книги.
Правда, стандарты сейчас активно меняются...
Отв: Вопросы разные про книжки
Пожалуй. Очень интересно.
Отв: Вопросы разные про книжки
Тоже мучает этот вопрос. Так как по большей части я переделываю специфичные книжки, то сам себе его задаю регулярно. И обычно отвечаю - "нет". Не потому что считаю это неправильным, а потому что так принято. Хотя порываюсь регулярно вгондурасить автора предисловия в авторы книги :-)
Отв: Вопросы разные про книжки
Замечательно. Как просто поболтать языками - пожалуйста, как хоть минимум усилий приложить - тишина.
Итак, получается несколько групп ролей/функций лиц, причастных к печатным изданиям. И, видимо, к их электронным аналогам:
1.
2.
3.
4. Составитель (Сompiler) Лицо, составляющее общую подборку (коллекцию) или сборник (публикацию) из произведений разных авторов (лиц или организаций), лицо, составляющее публикацию из произведений одного автора (лица или организации).
5. Переводчик (Translator). Лицо, осуществляющее перевод текста с одного языка на другой или с устаревшей формы языка на современную, более или менее точно следуя оригиналу.
6. Комментатор печатного текста (Commentator for written text). Лицо, написавшее комментарии или пояснения к тексту. Для автора аннотации к рукописи в печатном издании используется Аннотатор (
вряд ли сие понадобится, свое авторство аннотаций к СИ я, например, указываю в хистори
).7.
- Корректор печатного текста (Proof reader). Лицо, производящее корректуру печатного текста; в случае рукописного текста - используется Корректор рукописей.
- 270 Корректор рукописей (Corrector)
(Лицо, исправлявшее ошибки в работе переписчика рукописных книг. Для печатных произведений - см. Корректор печатного текста.
аналогично
).8. Ответственный за выпуск (
походу, чисто русское изобретение, английского термина нет, встречается в научной малотиражной литературе, сборничках институтов и т.п.
). Лицо или организация, контролирующее соблюдение условий издательского договора (контракта) и ответственное за подготовку отчета и контроль за его распространение (иногда называется контролирующим агентством).8.
9.
Но не иллюстраций к книгам!
10.
Наименее нужная функция в наших условиях.
Теперь можно рассуждать
о построении моста через пруд и бельведера с видом на Москвусо знанием профессиональной терминологии и делений.Отв: Вопросы разные про книжки
Если бы fb2 развивался, а не готовился к въезду на рынок электронных книг на белом коне, то можно представить, что очередная модификация схемы (например, 2.2.1) отменила бы author и translator в описании файла, а ввела бы author type="..."
Отв: Вопросы разные про книжки
Боюсь высказывать свое мнение. Дело вот в чем. Многие позиции мне кажутся не особо нужными. Но! Я же просто банальный читать - не библиограф, не катологизатор и естественно ничего, кроме дилетантского суждения, высказать не могу. Мне, как читателю, вполне достаточно фамилии автора (редко- художника). Но, скажем, библиотекарям, понятно, понадобится много больше. Может сделать так, как это сделано в жанрах? раскрывающийся список, а в нем забито все, что есть в стандарте. Выбирай нужное.
Отв: Вопросы разные про книжки
Вопрос по вёрстке.
Дело в том, что в одних случаях книга имеет одно основное "body", разбитое на секции (так автоматически делает FineReader); в других - почти каждая глава (секция) в отдельном "body".
Вопрос: Как лучше, правильнее? И что конкретно даёт каждая разбивка? Подскажите, пожалуйста.
Отв: Вопросы разные про книжки
Первое - кошерно, второе - в топку, ибо хня косорукая.
Отв: Вопросы разные про книжки
Первый вариант правильный. body для текста в подавляющем большинстве случаев должно быть одно.
Если есть примечания, для них ещё одно body. Если есть отдельно комментарии - для них ещё одно.
Но текст книги даётся всегда в body, разделённом на секции.
Страницы