V89534 Наемники судьбы

В книге Наемники судьбы (правда, я скачивал её не здесь), попались следующие ошибки и возможное (нет оригинала) их исправление:

Дома клана Иллио. – нежно звенящим = Дома клана Иллио. – Нежно звенящим
Я не ногу сказать о вас = Я не могу сказать о вас
И ходе допроса выяснилось следующее = В ходе допроса выяснилось следующее
которой лучше не касаться, Думаю = которой лучше не касаться. Думаю
было знать, то сношение с орком = было знать, что сношение с орком
видом ответил Аолен., – Вспомнил, как = видом ответил Аолен. – Вспомнил, как
над улицами Велнса, вставляя за собой = над улицами Велнса, оставляя за собой
Но, сверяю, они совершенно не подходят = Но, уверяю, они совершенно не подходят
протяжно взвыл, Заунывный звук разнесся = протяжно взвыл. Заунывный звук разнесся
ни один лист не вменил еще своей = ни один лист не сменил еще своей
… – Так что тебе известно = …
– Так что тебе известно
стояло на высоких стаях рубленое строение = стояло на высоких сваях рубленое строение
а Хельги Меридит пошли за остальными = а Хельги с Меридит пошли за остальными
Настал урочный час… Чую, кую… = Настал урочный час… Чую, чую…
Маловероятно, конечно но вдруг?! = Маловероятно, конечно, но вдруг?!
плащи из подгнившей рани = плащи из подгнившей рвани
все разбрелись до городу = все разбрелись по городу
Неудивительно, это он последний = Неудивительно, что он последний
Или, смотря по потребности, народит оную = Или, смотря по потребности, наводит оную
с надеждой предположила Инка = с надеждой предположила Энка
она готова была влюбить Хельги = она готова была любить Хельги
Почему начали на нас? = Почему напали на нас?
черный поток накаливал его магией = черный поток накачивал его магией
что разговаривал, – опять жаловалась = только что разговаривала, – опять жаловалась
Из клановой ночью сперли = Из кладовой ночью сперли
Ктоттене это наши вассальные графства = Ктоттене – это наши вассальные графства
Меридит подпрыгивай от азарта = Меридит подпрыгивала от азарта
Все понимал с обреченной ясностью = Все понимали с обреченной ясностью

нашел на альдебаране версию книги v1.1, вычитанную неким Darfai. залил на Либрусек.

2d0x, спасибо огромное за фидбэк!!!

Вот-вот, я как раз эту и читывал: v 1.1 – вычитка (Darfai). Именно в ней упомянутое выше и присутствует (специально только что скачал и проверил). Поправлю сам себя, заодно. Вероятно, более правильно будет не:
...в Сердце Общего Дома клана Иллио. – Нежно звенящим...
а
...в Сердце Общего Дома клана Иллио, – нежно звенящим...
В оригинале:
...в Сердце Общего Дома клана Иллио. – нежно звенящим...

а это все ошибки или только малая часть?

soshial, это все, что я нашёл. То есть, я - далеко не абсолют, запросто мог что-то упустить. Да, и ещё одна (лишняя запятая) : с клеймеными, лбами, = с клеймеными лбами,

X