магия и колдовство

Покровители [litres]

Англия, начало XVII века.

Ведьмина вода [litres]

Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы.

Знак бабочки [litres]

Лера не любит называть себя ведьмой, она – практикующий маг.

Мастер войны : Маэстро Карл. Мастер войны. Хозяйка Судьба [сборник litres]

Все, что Карл делал в жизни, он делал по-настоящему или не делал вовсе. Карл никогда не изображал любовника, он всегда любил женщин, которые любили его.

Эвермор. Время истины [litres]

С детства Джулс Эмбер внушали, что злой Алхимик украл доброе сердце Колдуньи, обрекши народ Семперы стать узниками времени, заточенного в их крови.

Мастер по нечисти [сборник litres]

Послушников из Богоявленского монастыря в народе уважительно называют Мастерами по нечисти за умения и самоотверженность, с которыми они противостоят потусторонним силам.

Терновая обитель [litres]

У Джили Рэмси с детства были причины верить, что ее любимая крестная, тетя Джейлис, немножечко колдунья, ведь ее редкие появления всегда были такими чудесными!

Жена в наследство. Книга вторая [litres]

Теперь я жена будущего Главы ордена Стражей. Но между нами толстая стена льда и прошлых обид, о которых я, занявшая чужое тело, мало что знаю.

Мунсайд [litres]

Мунсайд – небольшой портовый городок в штате Мэн, большая часть жителей которого не являются людьми.

Маска ангела смерти [litres]

Похоже, в городе появился маньяк. Он называет себя Ангелом смерти и убивает людей, работающих в социальной сфере – спасателей, врачей, преподавателей…

Страницы

X