Даниэль Вальтер

Биография

Даниэль Вальтер (фр. Daniel Walther; 10 марта 1940 3 марта 2018) — французский фантаст, видный представитель европейской «новой волны»,

Родился 10 марта 1940 года в местечке под названием Мюнстер. Воспитывался в жестких протестантских традициях, которых придерживался его отец, и это, возможно, объясняет тот анархистский дух, который пропитывает многие его произведения.
Увлечения его юности были разнообразны, и во многом несовместимы друг с другом, среди основных: научная фантастика, марксизм, алкоголь, Кафка, «Новый роман», революционные мятежи, Жак Стернберг.
Он учился сначала в Германии, в городе Саарбрюккен, где изучал фармацевтику, затем во Франции, в Страсбурге, где изучал лингвистику, после чего работал репортёром в крупном издательстве, одновременно, с 1965 года, начиная печатать свои рассказы, первый из которых был опубликован в журнале «Fiction».
Первая серьёзная известность на поприще фантастики к нему пришла после издания составленных им антологий «Les soleils noirs d'Arcadie» («Чёрные солнца Аркадии»), получившей «Grand Prix de la science-fiction française», которую часто сравнивают с французским аналогом «Dangerous Visions» («Опасные видения») Эллисона и «Le livre d'or: La S.F. Allemande» («Золотая книга: Немецкая НФ»), являющуюся одним из томов серии антологий, посвящённых иностранной научной фантастике. Его рассказы также были отмечены как новый голос во французской фантастике. Он является частью поколения, которое взошло в 70-х годах, явившись отражением англо-американской «новой волны» и впоследствии вписавшейся в это движение. Чуть позже он был признан и как романист: его «L'épouvante» («Ужас») в 1980 году получил «Grand Prix de la science-fiction française».
Страстное убеждение, подкрепленное терпеливым упрямством, и внутренняя дисциплина, которая выливалась хаотичным кипением поэта, обвиняемого в овладении литературным творчеством, позволили ему достигнуть первых мест во французской научной фантастике.
Его литературный стиль полон лиризма, в сочетании с черным юмором, сколь острый, столь и оригинальный. Его любимые темы, который он часто поднимает в своем творчестве, это эротизм и восстание против гнета политического режима, отсутствие свободы и цензура. Этим пропитаны многие его произведения, например такие больничные истории «L'hôpital» («Госпиталь») и «Coeur moite» («Влажное сердце»), о местах заточения из которых нельзя убежать, как от обыденности с её набором страхов и ужасов, ужасов реальных, так как писатель не играет фантастическим, он им живет.
Заплутавший в собственных навязчивых идеях, заточённый в своей внутренней тюрьме, «рождённый в рвотной массе Бога», вальтерианский индивид – сложно назвать его героем – насыщается до тошноты своим собственным провалом, купается в своей вине, и ищет наказание, которое подошло бы к его вине. Таковы лейтенант Браян Венделл Бэрд, застрявший в грязном и нездоровом оцепенении планеты Селано де Перуан («L'épouvante») или Жан-Даниэль Керт, жалкий писатель мечущийся между толстой задницей своей пассии №12 и уличными проститутками («Krysnak ou le complot»).
Но прежде всего Вальтер это странный и причудливый, терзаемый и саркастический поэт. Таковы его работы для издательского дома «Fleuve Noir» (которому он дал замечательную трилогию героического фэнтези, цикл «Swa») или в жанре интеллектуальной эротики («Sept femmes de mes autres vies»). Вальтер видит в написании книг поиск своего Священного Грааля, саму суть своей жизни. В его рассказе «Neiges et gel d'amour sur le château du couchant»» («Снега и любовные заморозки в замке кроватей»), посвящённом Джеймсу Джойсу мы можем прочитать это кредо: «Писать! Царствовать над словами, вить нить фраз во всех направлениях! Я не знаю занятия, подобного этому... »
На иностранные языки переводился его цикл «Swa» (для англоязычных изданий перевод выполнила Кэролайн Дж. Черри), роман «L'épouvante», несколько сборников и отдельные рассказы.
Умер 3 марта 2018 года в Мюлузе.

источник Фантлаб
fr.wikipedia



Показывать:
Антология фантастики
Вне серий


RSS

Haereticus про Верланже: Фата-Моргана №3 [Фантастические рассказы и повести] (Научная фантастика) 12 02
Рассказ Андерсона „Рука дающая”:
«Возьмем, например, — продолжал он, — такой обычай, как сиеста. Сейчас, когда мы беседуем с вами, на всей планете не крутится ни одно колесо, не действует ни одна машина, никто не работает. Все лежат на солнышке, слагают стихи, напевают песенки или просто дремлют. Так не пойдет, Вахино, если мы хотим построить развитую цивилизацию! Плантации, рудники, фабрики, города! При четырехчасовом рабочем дне мы с этим не справимся.»
Тут явно переводчик допустил ляп — не может же быть, чтобы на всей планете был только один... часовой пояс! Сравните с немецким, польским, французским и другим русским переводами.

X