Игорь Иосифович Маханьков

Биография

Игорь Иосифович Маханьков (род.29 марта 1956, Москва) - переводчик философской литературы.

Игорь Иосифович Маханьков о себе: В 1973-1977 учился в Московском автомобильно-дорожном институте (отделение мостов и тоннелей, не закончил). С мая 1978 по май 1980 - служба в армии. В армии имел возможность углубленно изучить (благодаря чтению в оригинале авторов, появившихся тогда вследствие "разрядки" в крупных городах, в т. ч. в Киеве, где довелось полежать в госпитале) английский язык, которым владел пока еще очень слабо, несмотря на успешное окончание специализированной английской школы. После демобилизации заинтересовался античностью (и языками вообще), в связи с чем с осени 1980 посещал вольнослушателем семинары О. В. Смыки на кафедре древних языков исторического факультета МГУ. Также благодаря Ольге Викторовне в 1982 г. был представлен А. Ф .Лосеву, секретарем которого имел счастье являться до конца жизни ученого. В том же 1982 году поступил на отличавшееся некоторым вольномыслием и демократизмом вечернее отделение философского факультета МГУ, где специализировался у Г. Г. Майорова по античной философии (курсовая о Диогене из Эноанды, дипломная работа о Ямвлихе), но диплом получил лишь в 1991 (бросал учебу из-за "стилистических разногласий" с советской властью). После армии и во время учебы работал на разных должностях - в посылочном цеху Моспочтамта, курьером в Институте механики МГУ, охранником в типографии "Искра революции". В 1991-2001 занимался главным образом переводами и подготовкой текстов (в частности, новое издание Платона в издательстве «Мысль», сверка текста с редактированием и составление указателей, 1991-94, тт. II-IV, общий объем ок. 80 печ. л.; подготовка в том же издательстве собрания сочинений А.Ф. Лосева, 1992-96, тт. I-V, общий объем свыше 250 печ. л.). С августа 2001 по май 2004 занимался созданием "с нуля" (имелись только стены и примерно 10 000 неописанных и неразобранных книг из собрания А. Ф. Лосева и А. А. Тахо-Годи) Библиотеки истории русской философии и культуры "Дом А. Ф. Лосева". С поста директора был вынужден уйти в результате конфликта с А. А. Тахо-Годи (за что ей сейчас чрезвычайно признателен). Затем проработал приблизительно 2,5 года в ГОПБ (Государственной общественно-политической библиотеке, бывш. библиотека института марксизма-ленинизма, где окончательно разочаровался в каких-либо домашних книжных собраниях), после чего вернулся к прежним, не связанным с посещением присутственных мест, занятиям.

Основные переводы:
1. Псевдо-Аристотель «О мире», в издании: «Античность в контексте современности» М., 1990 (перевод с древнегреч., комментарий). (Перепечатано с новыми комментариями в издании: «Знание за пределами науки» М., 1996.)
2. Тит Ливий «История от основания города» М., 1993 (XL книга, перевод с латинского).
3. Тертуллиан «К язычникам», «Об идолопоклонстве», «О покаянии» (перевод с латинского, комментарий), в издании: Тертуллиан «Избранные сочинения» М., 1994.
4. М. Бубер «Затмение бога» (перевод с немецкого), в издании: М. Бубер «Два образа веры» М., 1995. 2-е изд. - М., 1999.
5. К. Штокмайер /Р. Штейнер. «Материалы к учебным программам вальдорфских школ». М., 1995 (перевод с немецкого). Выпущенная издательством глава о религиозном воспитании (а также другие важные пропуски) опубликованы на сайте "Библиотека духовной науки" .
6. Гай Юлий Солин «Собрание достопамятных сведений» (в извлечении) в издании: «Знание за пределами науки» М., 1996 (перевод с лат., комментарий).
7. Ямвлих «Ответ учителя Абаммона на письмо Порфирия к Анебону», в издании: «Знание за пределами науки» М., 1996 (первые две книги трактата с небольшими сокращениями, перевод с древнегреч., комментарий). В Интернете эти две книги публикуются полностью.
8. Я. Буркхардт «Культура Возрождения в Италии». М., 1996 (перевод с немецкого, комментарии).
9. Х. Ричард Нибур «Радикальный монотеизм и западная культура», «Христос и культура» (перевод с английского, комментарии), в издании: «Христос и культура. Избранные труды Ричарда Нибура и Райнхольда Нибура». М., 1997.
10. О. Шпенглер «Закат Европы», II т., М., 1998 (перевод с немецкого, комментарии).
11. Ч. Санфилиппо «Курс римского частного права», М., 2000 (перевод с итальянского, указатель латинских терминов и выражений). (Переиздано издательством "Норма в 2007 г.)
12. Ян Амос Коменский «Правила жизни», «Счастье народа», «Единственно необходимое» (перевод с латинского) в издании: Ян Амос Коменский «Лабиринт света и рай сердца», М., 2000.
13. Поль Фор «Александр Македонский» М., 2001 (ЖЗЛ) (перевод с французского, греческого, латинского) (Переиздано в 2006 г.)
14. О. Шпенглер «Закат Европы», I-II т., М., 2003 (перевод с немецкого, комментарии, вступительная статья). В 2008 г. этот перевод с небольшими исправлениями вышел под новым, более правильным названием «Закат Западного мира».
15. Г. Йонас «Принцип ответственности». М., 2004 (перевод с немецкого, комментарии, вступительная статья).
16. Г. Вёльфлин «Классическое искусство». М., 2004 (перевод с немецкого, комментарии).
17. Э. Бок «Новый Завет в свете духовной науки» М., 2007 (перевод с немецкого, комментарии, вступительная статья).
18. Поль Фор «Повседневная жизнь армии Александра Македонского» М., 2008 (перевод с французского, греческого, латинского, вступительная статья) (хотя в выходных данных значится другой переводчик, а я фигурирую как научный редактор, перевод фактически сделан мной заново. Я предлагал издательству снять имя переводчика или написать первое попавшееся имя, но они озабочены спокойной жизнью, а прочее их не трогает. Так и зарабатываются переводческие репутации.)
19. Р. Штейнер «Сознание посвященных. Верные и ложные пути духовного исследования». М., 2008 (перевод с немецкого).
20. Р. Штейнер «Ступени высшего познания». М., 2008 (перевод с немецкого).
21. Ж. Каркопино. «Повседневная жизнь Древнего Рима». Апогей империи. М., 2008 (перевод с французкого, латинского).
22. Франк Тайхман. «Человек и его храм. Греция». М., 2008 (книга издана маленьким тиражом в издательстве Московской вальдорфской школы № 1060, под рубрикой «Рабочий материал для учителя»).
23. Р. Штейнер «Пятое Евангелие». М., 2009 (перевод примерно 3/4 книги, с немецкого).
24. Франк Тайхман. «Человек и его храм. Шартр». М.-Спб., 2009 (книга издана тиражом 300 экз. в издательстве Московской вальдорфской школы № 1060, под рубрикой «Рабочий материал для учителя»).
25. Р. Штейнер. «Фридрих Ницше – борец с эпохой». М., 2010.

Переводил и сверял иноязычные цитаты, составлял указатели в ряде изданий (сочинения Флоренского, Розанова, «История русской Церкви» митрополита Макария и др.), редактировал книги: А.Ф. Лосев «Из ранних произведений» М., 1991; А.Ф. Лосев «Словарь античной философии». М., 1995. Сверял тексты и составлял указатели в новом издании Платона в издательстве «Мысль» (тт. II-IV, в 1991-94, общий объем ок. 80 печ. л.), готовил в том же издательстве собрание сочинений А.Ф. Лосева (тт. I-V, в 1992-96, общий объем свыше 250 печ. л.). Редактировал (ок. 40 печ. л.) и переводил (ок. 10 печ. л.) статьи по разделам античности и западноевропейского Средневековья для изданной в 2000 г. на лазерном диске «Энциклопедии Открытого общества» (в оригинале - «Encyclopedia Collier»).

сайт автора




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Закат Европы
Зиммель, Георг. Избранное в двух томах


RSS

udrees про Фор: Александр Македонский [Alexandre ru] (Биографии и Мемуары) 30 03
Прочитать любопытно и интересно, но в основном повествование-биография Александра оканчивается первыми 50 страницами, а дальше 150 страниц идет разбор его наследия. Описания сражений и осад скудные, даже основные сражения приведены крупными мазками. Также скудно описание вооружения, про тип строя – фалангу – мало что можно почерпнуть, хотя подчеркивается, что основная роль отводилась кавалерии. В целом можно ознакомиться с жизнью великого завоевателя, в чем-то даже фильм «Александр» будет схож с этой книгой. Радикально нового лично я не узнал. Хотя в предисловии критикуют упор на гомосексуализм Александра, я как-то не сильно обратил внимание на этот факт, да и в биографии на это прям сильно не напирают.
Не совсем понял причину бунта македонских солдат после похода, когда они узнали «что интендантство оплачивает долги воинов из Европы, самых пожилых солдат увольняют со службы с выплатой премиальных, в то время как главнокомандующий намерен остаться в Азии». Видать национализм взыграл что ли, типа зачем платят персидским юношам-наемникам. И раз так, пускай «впредь царь шел в бой «со своим отцом Амоном» и «со своими юными плясунчиками» (то есть эпигонами).»
Оцениваю как неплохо данную работу.
Оценка: неплохо

BladeL про Шпенглер: Закат Европы [Том 2] [Der Untergang des Abendlandes ru] (История, Культурология, Философия) 01 08
Сейчас читается немного смешно, но некоторые тенденции намечены верно.
Скорее историческая книга - как они там это себе представляли.

X