Адольф Гоман

Биография

Гоман Адольф (род. Москва, 1935) – инженер, экономист, программист, переводчик технической литературы.
Репатриировался в Израиль с семьёй в 1991 г. и поселился в Галилее, в г. Кармиэль.
Переводить поэзию с иврита на русский начал в 1999-2000 гг. с целью активного освоения языка и приобщения к израильской культуре. Сейчас занят переводом книги стихов Н. Альтермана «Звёзды остаются снаружи».
Некоторые переводы с русского на иврит и с иврита на русский были опубликованы в периодической печати.
Считает полезной совместную работу как можно большего числа заинтересованных лиц по публикации в Интернете новых и ранее напечатанных переводов, по взаимной помощи в их совершенствовании, конструктивной и конкретной критике с целью пропаганды израильской культуры.
Более 200 переводов с иврита и на иврит на сайте http://stihisivrita.ucoz.com/load
Постоянный адрес авторской справки в журнале "7 искусств": http://7iskusstv.com/Avtory/Goman.php
СТАТЬИ В СЕТЕВОМ ЖУРНАЛЕ "ЗАМЕТКИ ПО ЕВРЕЙСКОЙ ИСТОРИИ":
Натан Альтерман: Избранное. Перевод с иврита и примечания Адольфа Гомана № 157
Натан Альтерман: Избранное. Перевод с иврита и примечания Адольфа Гомана № 153
Иеѓуда Амихай: Песни Земли Сиона и Иерусалима. Перевод с иврита, предисловие и примечания Адольфа Гомана № 149
Из ивритской поэзии. К столетию со дня рождения Леи Гольдберг. Переводы № 140
Из ивритской поэзии. Переводы № 136
Переводы стихов израильских поэтов № 117

СТАТЬИ В СЕТЕВОМ АЛЬМАНАХЕ "ЕВРЕЙСКАЯ СТАРИНА":
Избранное. В переводах с иврита Адольфа Гомана № 71

СТАТЬИ В ЖУРНАЛЕ "МАСТЕРСКАЯ":
Стихи ивритских поэтов в переводах Адольфа Гомана октябрь, 2012




Сортировать по: Показывать:

Переводчик

Вне серий
X