Елена Михайловна Байбикова

Биография

Еле́на Миха́йловна Бáйбикова (род. 1977) — переводчик японской и ивритской литературы, культурный антрополог, переводовед.

Лена Байбикова родилась в Ленинграде. В 1992 году школьницей уехала учиться в Израиль в рамках программы НААЛЕ. Окончила Иерусалимский еврейский университет. С 2002 по 2008 год жила в Японии, училась в аспирантуре Университета Киото по гранту Министерства образования Японии. Вернулась в Израиль в 2008 году. С 2017 года живет и работает в Японии.

Член Гильдии «Мастера литературного перевода», Японской Ассоциации Переводоведов и Научного Переводоведческого Общества Израиля.

В ее переводах выходили произведения Юкио Мисимы, Рю Мураками, Бананы Есимото и др. Переводит также произведения детской литературы, в частности таких авторов, как Кэндзиро Хайтани, Тоси Маруки и др.

Байбикова, Елена Михайловна — Википедия




Сортировать по: Показывать:

Переводчик

Кольцо (Звонок)

Автор

Вне серий

Переводчик

Вне серий


RSS

mysevra про Судзуки: Спираль (Ужасы) 26 07
Местами излишне физиологично, но идея интересна до умопомрачения.

fixx про Судзуки: Кольцо [другой перевод] (Ужасы) 31 01
перевод - совершенно не понравился!
по моему, перевод Ф. Деркач = перевод намного лучше https://lib.rus.ec/b/118716

Ацка про Судзуки: Спираль (Ужасы) 24 11
Прочитала пока всего две части, но понравилось безумно. И вторая часть больше первой. Это ж надо донести научные термины так, чтобы они были и понятны, и интересны! Американский фильм сделан типично на зрителя, японский мне нравится больше, но именно атмосферой. Книга же остросюжетная, детективная, вместе с тем мистическая и даже научная. И история более полная, закрученная и интересная. Конец второй части по сравнению с первой, конечно, более неубедительный и возможно надуманный, но он динамичный и вполне укладывается в тенденцию, что мы все умрем.

Like Indigo про Маруки: Хиросима (Детская литература: прочее, История) 24 10
Даже не знаю, что написать. Если честно, я ожидала большего от этой книги. Она вроде рассчитана на младшеклассников (язык), но тема... Даже не знаю. Мне кажется, тема скорее для возраста, в котором уже начинают задумываться над жизнью - лет 12, наверное.

suslikhoma про Судзуки: Спираль (Ужасы) 03 09
Слегка разочаровала вторая часть...Первый "Звонок" больше продуман.

alisia_2004 про Судзуки: Спираль (Ужасы) 07 08
После прочтения этой книги, в голове возникает только одна мысль "Офигеть" Это же какую автору надо иметь фантазию, чтобы так все закрутить. Браво японскому писателю!!! Первый "Звонок" тоже неплохо закручен, но со второй частью не идет в сравнение... Книга до самого конца держит в напряжении и очень сложно предугать, что же будет дальше. Читается очень легко, интригует и хочется быстрее узнать, что же будет дальше. Читать всем любителям "Мистического детектива"

KsuPy про Судзуки: Кольцо [другой перевод] (Ужасы) 19 06
Книга разительно отличается от американского фильма. Только это не ужасы это какое-то магически-научное повествование. Заключить сделку с дьяволом чтобы распространять вирус через видео-магнитофоны....тогда все должно было закончится с появлением dvd проигрывателей. В общем странная книжка.

ItsKate про Судзуки: Кольцо [другой перевод] (Ужасы) 03 10
Прочла всю серию!Могу сказать точно,что книга нагнетает больше страха чем фильм,это даже не сравнимо!Первые 2 книги читать интересно,продолжение полный абсурд!

7on про Ёсимото: Молодожен (Современная проза) 24 11
восторженные отзывы обратили моё внимание на эту писательницу. то, что в короткой форме ещё может восприниматься как нечто загадочное и волшебное, в крупной форме не в состоянии скрыть своих недостатков. либо я не понимаю японцев, либо переводчик отсебячил...

WhoUKnow про Ёсимото: Амрита (Современная проза) 28 04
В общем, почитала я сборник рассказов "Ящерица". Впечатлилась. И решила взяться за большое внушительное произведение. Первые сто страниц - на одном дыхании, дальше - пережевывание одного и того же. Скучно, нудно и абсолютно не впечатляет! Еле-еле осилила и то только потому, что не люблю бросать чтение на середине. Но у кого не получится дочитать ничего не потеряет.
Все-таки не зря Ёсимото называют мастером короткой прозы. Лучше ей им и оставаться!!!

X