Вы здесьВера Евсеевна Набокова
Биография
Ве́ра Евсе́евна Набо́кова (урождённая Сло́ним; 5 января 1902, Санкт-Петербург — 7 апреля 1991, Веве) — литературный деятель, редактор, жена, муза и хранительница литературного наследия писателя Набокова. Сортировать по: Показывать: Об автореПереводчикАвтор
Афонасий Панасенко про Набоков: Бледный огонь [Pale Fire ru] (Поэзия: прочее, Классическая проза ХX века)
01 04 Очень люблю эту вещь у Набокова: поразительное, ни на что не похожее произведение, - не книга, а блуждание в зеркальном лабиринте или прорыв в мир нового измерения. Голова кружится, когда читаешь. И, конечно, это уже не вполне литература, не вполне человеческое творчество: человек не найдёт никакого применения этой книге ни на одном из уровней своего восприятия, ни на уровне приземлённо-школьного нравоучения, ни в мире высоких идей и прозрений. Увы! "Бледное пламя" - "ни съесть, ни выпить, ни поцеловать": не сформировался ещё у человека такой орган, который позволил бы воспринять её адекватно, - и тем не менее, она восхищает до глубины души. И кстати: поэму Шейда надо читать только в рифмованном переводе, чтобы сохранялось ощущение, что ты читаешь живое произведение, а не мёртвый подстрочник. Может быть, к Ильину и можно предъявить массу претензий, но у него Шейд именно живой, его перевод дышит, ему веришь. А унылый бубнёж Веры Набоковой травит читателей, как дохлокс тараканов. "Бледное пламя" надо любить, - иначе к нему не подступиться.
bokonon83 про Набоков: Бледный огонь [Pale Fire ru] (Поэзия: прочее, Классическая проза ХX века)
11 03 Хочу предупредить сразу - Вера Набокова переводила поэму Шейда прозой (в полном соответсвии с принципами перевода сформулированными ее мужем). Хорошо это или плохо? Определеный смысл в такм переводе есть. Например, начало поэмы в переводе Веры Набоковой звучит так:
В другой, зарифмованной, версии (Ильин + ...) читаем:
Вот. А теперь, признайтесь честно, если бы вы первыми прочитали строки рифмованного перевода, сумели бы вы понять что речь идет об отражении комнаты в оконном стекле, которое накладывается на заснеженный луг, видимый через это стекло? Я не понял. Еще одной особенностью данного перевода является большое кол-во иностранных слов (латинских и французских) оставленных без перевода (видимо примечание к книге составляла сама В. Набокова) так что при чтении придется вооружиться эл. словарем. Ну и, наконец, в тексте присутсвует ряд явных опечаток:
Что это? Опечатки? Описки Веры Набоковой, которые не решился исправить корректор? Бог знает. В бумажной книге было именно так. |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
sem14 RE:Премия «Небьюла» (Nebula Award) 16 часов
nehug@cheaphub.net RE:Maxima-library - переезд 18 часов edvud RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день nehug@cheaphub.net RE:«Македонский роман XXI века 3 дня Iron Man RE:Курьезы сканировщика 1 неделя babajga RE:Рассказы Южных морей 1 неделя tvv RE:Абрахам Вергезе - The Covenant of Water 1 неделя Larisa_F RE:Эрнесто и его кролики 1 неделя Саша из Киева RE:Горящие паруса 1 неделя Саша из Киева RE:Американская мозаика 2 недели weis RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 2 недели babajga RE:Осторожно - волшебное! 2 недели Саша из Киева RE:Улыбнись, малыш! 2 недели Саша из Киева RE:Букет колючек 2 недели Саша из Киева RE:Анфас и в профиль 3 недели Саша из Киева RE:Три минуты истории 3 недели Саша из Киева RE:С того света 3 недели darkvova RE:librusec.pro 3 недели Впечатления о книгах
Nicout про Гуринов: Типичная практика [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
12 06 >можно найти достаточно много недостатков Самый главный недостаток - сам афтар, безграмотный до изумления, с суконным языком. Кровь из глаз идет от его перлов. Фтопку! Оценка: нечитаемо
StrelaVV про Журавлева: Целитель магических животных [СИ] (Детективная фантастика, Юмористическая фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
11 06 Потрясающая книга: местами смешная, местами переживательная, полная приключений, знакомств с волшебными животными и детективной историей, в которую попали все персонажи этой замечательной серии Оценка: отлично!
obivatel про Поселягин: Красноармеец [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
11 06 Всё знакомо, всё понятно: Поселягин пишет про ВОВ. Оценка: нечитаемо
StrelaVV про Журавлева: Мама для наследника (Любовная фантастика, Попаданцы)
10 06 Чудесная история любви двух челов их разных миров.Настоящее фентези с магами обменами душ, битвами, погонями и приключениями... Оценка: отлично!
decim про Годфри-Смит: Метазоа. Зарождение разума в животном мире [litres] (Биология)
10 06 Если вам понравилась "Удивительная палеонтология" Еськова, советую прочесть и эту книгу. Качественный научпоп, качественный перевод. Читается труднее, правда. Оценка: хорошо
decim про Вагнер: Кто не спрятался. История одной компании (Триллер)
08 06 Действительно неважно, кто убил. Мотив есть у всех женщин, и они-то пытаются выяснить - кто из них? Мужчины же, не понимая, что творится вообще, бухают и дерутся - все, кроме одного, которому это не положено по работе. ……… Оценка: хорошо
Александр Лагода про Носов: Том 1. Рассказы о природе, рыбалке (Советская классическая проза, Природа и животные, Публицистика)
08 06 Подготавливая FB2, обнаружил, что в b/530187 отсутствует с. 375. Нет ли у кого книги в бумаге?
Oleg68 про Улицкая: Даниэль Штайн, переводчик (Современная проза)
07 06 Книга читалась тяжело. Вставки с описанием молитв, обрядов католицизма-перегружают книгу. Оценка: хорошо
obivatel про Поселягин: «Колонист» [litres] (Фэнтези, Попаданцы)
07 06 Рука-лицо. Во-первых, Павел Первый был в очень хороших отношениях с Наполеоном и в очень плохих с наглами. Он не искал с ними этих плохих отношений, он просто начал налаживать торговлю с Францией минуя фунт-стерлингов. ……… Оценка: плохо
дядя_Андрей про Надеждин: Сонька Золотая Ручка - королева воров (Биографии и Мемуары)
06 06 Никакой "своей интерпретации" автор не приводит. Он просто свалил в кучу всё. что мог, половину безбожно переврав. После чего сделал глубокомысленный вывод:"Доказательств нет. Может быть было, а может и не было". За всё ……… Оценка: неплохо
bp306 про Гуринов: Типичная практика [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
06 06 Мне понравилось. У автора довольно богатая фантазия. Впрочем думаю найдётся достаточно хейтеров, так как если захотеть то можно найти достаточно много недостатков. Но по-моему это одна из лучших книг автора. В целом его мастерство растёт. Оценка: отлично!
obivatel про Федин: Комсомолец. Часть 3 [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 06 1. Упоротый препод, который слабо разбирается в предмете или просто игнорирующий ответы? Дык на кафедре пишешь заяву или в деканате, и всё: тебе назначают комиссию из пары-тройки профессоров и они тебя экзаменуют. Делал так ……… Оценка: хорошо |