Пятница, когда раввин заспался (fb2)

Гарри Кемельман Переводчик: Андрей Сергеевич Шаров
Рабби Смолл - 1
Пятница, когда раввин заспался [Friday the Rabbi Slept Late ru] 384K, 148 с.
издано в 2001 г. Терра-Книжный Клуб в серии Лауреаты премии Эдгара По
Добавлена: 29.07.2009

Аннотация

В детективной истории, "Пятница, когда раввин заспался", молодой раввин Дэвид Смолл решает спорные вопросы необычным способом — прибегая к помощи Талмуда. Поначалу люди с недоверием относятся к такому методу, но вскоре убеждаются в его действенности.




Впечатления о книге:  

Сабина про Кемельман: Пятница, когда раввин заспался [Friday the Rabbi Slept Late ru] (Иронический детектив) 02 08
Нашла еще один перл - "семисвечье". Жаль, плохо учила в школе английский, прочитала бы в оригинале.
Очень приятная книжка, жаль перевод, местами, доводит до белого каления.

demich про Кемельман: Пятница, когда раввин заспался (Иронический детектив) 30 07
В киеве несколько лет назад вышло штуки 3 книги, там хороший перевод и я в Сохнуте нашару взял их :)

Borger про Кемельман: Пятница, когда раввин заспался [Friday the Rabbi Slept Late ru] (Иронический детектив) 29 07
Прекрасная книга, а вот преводчику и редактору руки вместе с головой надо укоротить по самую задницу - или по самый карман, ибо именно карман самое для них дорогое.
Пока до меня дошло, что такое Чанука... сабат, прихожане и проповедь :(

sem14 про Кемельман: Пятница, когда раввин заспался (Иронический детектив) 29 07
Переводчика А.Шарова и безвестного редактора хочется убить.
Перевести книгу, полную еврейских реалий и терминов без единого примечания и не понимая в них ни уха ни рыла - это надо уметь.
Начать с того, что они не понимают разницу между храмом (Temple - отсюда темплиеры, бейт hа-микдаш) и синагогой (sinagogue, бейт-кнессет).
Храмов было два - оба в Иерусалиме на Храмовой горе (гора Мориа), оба были разрушены 9-го Ава (отмечается сегодня вечером).
Синагог же несть числа, в каждой общине (а не конгрегации) - своя.
После этого уже не стоит удивляться, что ничтоже сумнящийся переводит "Шма Исраэль", так как существование канонического перевода ему неизвестно.
Про такие мелочи, как перевод Хануки Чанукой и Шаббат, обозванный саббатом, даже писать не хочется.
Но даже несмотря на все вышесказанное, книга оставляет приятное впечатление.

ann-l про Кемельман: Пятница, когда раввин заспался (Иронический детектив) 14 05
Очень хочу прочитать остальные книги о раввине, кто-нибудь подскажет, где найти на русском или английском?

1 чётвёрка
Прочитавшие эту книги читали:

X