Под куполом (fb2)

Стивен Кинг Переводчик: Любительский / сетевой перевод
Кинг, Стивен. Романы
Под куполом [Under the Dome ru] 4M, 996 с.
издано в 2011 г.
Добавлена: 27.10.2011

Аннотация

Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; садовнику отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!




Впечатления о книге:  

neisss про Кинг: Под куполом [Under the Dome ru] (Социальная фантастика, Научная фантастика) 25 05
Про перевод. Телепались и срака - два наилюбимейших слова переводчика. Иногда развлекалась подсчитыванием оных на абзац :) Но кроме этого претензий нет. Перевод отличный, очень живенький. По сюжету - не оторваться. Как всегда ночами не досыпала, как следствие объёма книги не заметила. Что бы там не говорили злопыхатели, но Кинг - мастер своего дела.
Кто не в курсе есть сериал по этой вещи, но больше половины не осилила. На сколько книга интересна на столько сериал скучен и бледен. Плюс актёры на ролях вообще не по сюжету. Так что читайте лучше книгу.

lerone про Кинг: Под куполом [Under the Dome ru] (Социальная фантастика, Научная фантастика) 27 08
Интересное произведение. Описание маленького городка и людей попавших не по своей воле в замкнутое пространство, а именно купол; алчность, жестокость как некоторых людей так и управляющей власти города, жители которые могут рассчитывать только на себя..... Книга затягивает с первых страниц и дает повод задуматься о моральных проблемах нашего общества. Lerone(с)

Polosatys про Кинг: Под куполом [Under the Dome ru] (Социальная фантастика, Научная фантастика) 29 06
Сначала о переводе. Переводили, судя по всему, с украинского на русский. Или с английского на русский, но для Украины. Много мелких грамматических ошибок, взгляд цепляет, но не смертельно. Еще встречаются "непереводимые" украинские слова, понять которые без словаря трудно. Я даже выписывать хотела, настолько они забавные (впрочем, как и сама мова, да не обидятся на меня ее носители)))
Но не смотря на все мелкие минусы, этот перевод мне понравился больше, чем официальный. Я начала читать и здесь, и там, там не пошло - написано как-то суховато, хоть и по всем правилам грамматики. А здесь - живо, образно, эмоционально даже (хотя часто хотелось взять в руки карандаш корректора и... )). В общем, этот перевод скорее в плюс на мой взгляд.
Теперь о самой книге. Очень понравилось, читала взахлеб, прочитала в рекордные (для меня) сроки. Кинг - мастер повествования, что бы он не писал! Если бы он писал любовные романы или саги о вампирах, я бы всё равно его читала, потому что - мастер! Мне кажется, он сможет сделать бестселлер из инструкции к микроволновке.
"Под куполом" совсем не ужасы, о это яркий образчик того, чем мне так нравится Кинг - мастерством повествования. Сначала немного путаешься в большом количестве персонажей, но потом быстро к ним привыкаешь и уже воспринимать, как давно знакомых.
Еще мне понравилось, что книга не совсем предсказуема, до конца остается интрига. Конечно, многие могут сказать "Да я сразу знал, чем закончится", но Кинг чем и хорош, что у него не всегда бывает хеппи энд. Может оказаться, что в конце все умерли и всё) Из-за этого читать еще интереснее.
В книге хорошо показаны разные человеческие сущности и что с ними происходить в момент кризиса. В некоторых местах Стивен мог бы и пожестче вернуть сюжет, история вполне позволяла.
Лично меня немного разочаровала быстрая (и немного скомканная - имхо) концовка. Я настолько привязалась к главным героям, что мне бы хотелось больше узнать о том, что с ними стало потом.
Еще автор мог бы получше продумать историю с инопланетянами, на мой взгляд, это самое "слабое звено" в книге.
Но в целом мне книга понравилась, а 4 с двумя твердыми плюсами.

conan70 про Кинг: Под куполом (Научная фантастика) 29 02
Читал долго и с трудом. Разочаровал, ожидал большего. Такой потенциал, и все впустую... Ну с Кингом всегда так, либо шедевр, либо пустышка!

yuriusa про Кинг: Под куполом (Научная фантастика) 16 12
Суперлинный роман с предсказуемым развитием и финалом.
Перевод просто чудовищный. Таких переводчиков надо бить по рукам. чтобы не приближались к компьютеру.
Оценка: 2

blazy про Кинг: Под куполом (Научная фантастика) 12 11
чей, откуда перевод?

NAMONIK про Кинг: Под куполом [Under the Dome ru] (Социальная фантастика, Научная фантастика) 31 10
Похоже что это перевод с украинского)))

2 оценки, 4 и 3, среднее 3.5


Прочитавшие эту книги читали:
X