Почему в книгах так много ошибок?

Forums: 

Приветствую!
Я конечно понимаю, что должность корректора в печатных издательствах давно упрознена, а по электронные издания даже не знаю, что и думать.
Да только ошибки в текстах - не просто опечатки, а грубые орфографические и пр. ошибки - достали уже за первую неделю чтения. Особенно детские книжки - ну форменное безобразие.
Рыскал я в поиках книг по бесплатным ресурса - ужасался. Зарегистрировался на "Либрусеке" - ситуация ни чуть не лучше.

У меня нет претензий к администрации "Либрусека".
Просто хотелось бы узнать, кто-нибудь хоть как-нибудь следит за ошибками в текстах?
А если я скачал книгу, прочитал её и исправил, могу я залить исправленную книгу взамен старой?

Аватар пользователя Isais

ivul написал:
Приветствую!
Я, конечно, понимаю, что должность корректора в печатных издательствах давно упрзазднена, а про электронные издания даже не знаю, что и думать.
Да только ошибки в текстах - не просто опечатки, а грубые орфографические и пр. ошибки - достали уже за первую неделю чтения. Особенно детские книжки - ну форменное безобразие.
Рыскал я в поисках книг по бесплатным ресурсам - ужасался. Зарегистрировался на "Либрусеке" - ситуация ни чуть ничуть не лучше.
У меня нет претензий к администрации "Либрусека".
Просто хотелось бы узнать, кто-нибудь хоть как-нибудь следит за ошибками в текстах?
А если я скачал книгу, прочитал её и исправил, могу я залить исправленную книгу взамен старой?
Лучше не надо.

Цитата:
Просто хотелось бы узнать, кто-нибудь хоть как-нибудь следит за ошибками в текстах?

Грамотных людей не так много. Можно сказать, никто не следит.
Цитата:
А если я скачал книгу, прочитал её и исправил, могу я залить исправленную книгу взамен старой?

Вы - нет. И вот почему:

Цитата:
упрознена

Цитата:
а по электронные издания

Цитата:
поиках

Как говорится, без комментариев.

Умыли, да?
А как вам, например, это кусок текста:

Цитата:
– Но один-то уже закончил школу. И этот один может научить его такому, чего даже мы не знаем Он распахнул дверь в детскую:
– Лабан! Сюда!
Старший лисёнок крадучись подошёл к родителям. Он уже раздался в плечах и научился по-взрослому щурить глазки.
– Мне нужна твоя помощь, – сказал ему папа Ларссон. – Ты успешно сдал экзамены в лисьей школе. И почти уже совершеннолетний. Лабан скорчил рожицу, оскалив ряд острых зубов:
– Ты ведь знаешь, как меня называет вся лесная малышня. Этого папа Ларссон не знал.

Это из книги http://lib.rus.ec/b/205446
Причём, если нажать "читать", то ошибки исправлены. Значит кто-то всё-таки следит. Почему же исправляются только online-тексты?

ivul написал:
Умыли, да?
А как вам, например, это кусок текста:
Цитата:
– Но один-то уже закончил школу. И этот один может научить его такому, чего даже мы не знаем Он распахнул дверь в детскую:
– Лабан! Сюда!
Старший лисёнок крадучись подошёл к родителям. Он уже раздался в плечах и научился по-взрослому щурить глазки.
– Мне нужна твоя помощь, – сказал ему папа Ларссон. – Ты успешно сдал экзамены в лисьей школе. И почти уже совершеннолетний. Лабан скорчил рожицу, оскалив ряд острых зубов:
– Ты ведь знаешь, как меня называет вся лесная малышня. Этого папа Ларссон не знал.

Это из книги http://lib.rus.ec/b/205446
Причём, если нажать "читать", то ошибки исправлены. Значит кто-то всё-таки следит. Почему же исправляются только online-тексты?


Дык, вроде бы и нет в приведенной цитате никаких ошибок.
Ты чё, братан?

Цитата:
Дык, вроде бы и нет в приведенной цитате никаких ошибок.
Ты чё, братан?

А отсутствие точек, абзацев - это не ошибки?
Да, они были в предыдущей версии файла, теперь исправлены. Исправляют их те же читатели, неравнодушные к качеству текстов. Но в основном это - сверка с бумажными книгами. Такая правка вполне возможна. Но ради бога, если вы не специалист, не беритесь за корректуру текстов, не имея под рукой первоисточник. Как бы не наделать еще больше ошибок.

Zadd написал:

Дык, вроде бы и нет в приведенной цитате никаких ошибок.
Ты чё, братан?

Уверен?

Цитата:
– Но один-то уже закончил школу. И этот один может научить его такому, чего даже мы не знаем. – Он распахнул дверь в детскую:
– Лабан! Сюда!
Старший лисёнок крадучись подошёл к родителям. Он уже раздался в плечах и научился по-взрослому щурить глазки.
– Мне нужна твоя помощь, – сказал ему папа Ларссон. – Ты успешно сдал экзамены в лисьей школе. И почти уже совершеннолетний. Лабан скорчил рожицу, оскалив ряд острых зубов:
– Ты ведь знаешь, как меня называет вся лесная малышня. Этого папа Ларссон не знал.

ivul написал:
Zadd написал:

Дык, вроде бы и нет в приведенной цитате никаких ошибок.
Ты чё, братан?

Уверен?

Уверен!
aina написал:
Просто вы привели цитату из предыдущей версии книги - http://lib.rus.ec/b/79278
А в текущей версии эти ошибки уже кем-то исправлены. Если вы её скачаете, то убедитесь в этом.

Вот всё и разъяснилось!
Цитата:
– Но один-то уже закончил школу. И этот один может научить его такому, чего даже мы не знаем. – Он распахнул дверь в детскую:

Можно и так, но предпочитаю вариант с новой строки, как и было в указанной Вами книге(как выяснилось, Вы ссылались на один вариант книги, а указали ссылку на другой, исправленный)
Цитата:
– Но один-то уже закончил школу. И этот один может научить его такому, чего даже мы не знаем.
Он распахнул дверь в детскую:

Цитата:
– Лабан! Сюда!
Старший лисёнок крадучись подошёл к родителям. Он уже раздался в плечах и научился по-взрослому щурить глазки.
– Мне нужна твоя помощь, – сказал ему папа Ларссон. – Ты успешно сдал экзамены в лисьей школе. И почти уже совершеннолетний. Лабан скорчил рожицу, оскалив ряд острых зубов:
– Ты ведь знаешь, как меня называет вся лесная малышня. Этого папа Ларссон не знал.

Здесь не могу принять такой вариант, тут только с новой строки:
Цитата:
– Ты ведь знаешь, как меня называет вся лесная малышня.
Этого папа Ларссон не знал.

потому что Этого папа Ларссон не знал. не является частью фразы лисенка и даже не является действием лисенка, который произносил эту фразу. Так что тут лучше с новой строки, как собственно и написано в упомянутом Вами варианте книги.

ivul написал:
Zadd написал:
нет в приведенной цитате никаких ошибок.
Ты чё, братан?

Уверен?
Цитата:
– Но один-то уже закончил школу. И этот один может научить его такому, чего даже мы не знаем. – Он распахнул дверь в детскую:
– Лабан! Сюда!
[...]
– Мне нужна твоя помощь, – сказал ему папа Ларссон. – Ты успешно сдал экзамены в лисьей школе. И почти уже совершеннолетний. Лабан скорчил рожицу, оскалив ряд острых зубов:
Нууу... извиняюсь, но вычитывать я б тебе не доверил:
1) в местах, которые ты отметил как " ", должны быть не тире, а разрывы абзацев;
2) Скачай http://lib.rus.ec/c/46/fb2/Ekholm_Tutta_Karlsson_Pervaya_i_Edinstvennaya_Lyudvig_Chetyirnadtsatyiy_i_drugie.205446.fb2.zip, разархивируй его, открой notepad'ом и убедись - абзацы расставлены правильно:
Цитата:
<p>— Но один-то уже закончил школу. И этот один может научить его такому, чего даже мы не знаем.</p>
<p>Он распахнул дверь в детскую:</p>
<p>— Лабан! Сюда!</p>
<p>Старший лисёнок крадучись подошёл к родителям. Он уже раздался в плечах и научился по-взрослому щурить глазки.</p>
<p>— Мне нужна твоя помощь, — сказал ему папа Ларссон. — Ты успешно сдал экзамены в лисьей школе. И почти уже совершеннолетний.</p>
<p>Лабан скорчил рожицу, оскалив ряд острых зубов:</p>
<p>— Ты ведь знаешь, как меня называет вся лесная малышня.</p>
<p>Этого папа Ларссон не знал.</p>

3) А дальше делай выводы: если читаешь FB2 - ремонтируй/меняй читалку, если какой-то другой формат - ремонтируй/меняй конвертировалку. :-(
PS. Кстати, спасибо, что напомнил про классную книжку! С удовольствием перечитаю!

Рыжий Тигра написал:
Нууу... извиняюсь, но вычитывать я б тебе не доверил:

"Чукча - не писатель, чукча - читатель." :-)
Я в "вычитыватели" не напрашиваюсь. Просто спросил. Тире понаставил навскидку , чтобы выделить ошибки в тексте. Сглупил. Думать надо было, в чей монастырь лезу. Так мне и надо. :-D

Рыжий Тигра написал:
PS. Кстати, спасибо, что напомнил про классную книжку! С удовольствием перечитаю!

Я эту книжку долго искал в бумажном виде. В наших местных магазинах её нет. В интернет-магазинах упоминается, но в наличии тоже нет.
Купил читалку, нашёл в электронном виде, начал ребёнку читать... А тут такой "болт". Обидно стало.
"Иохима лиса" ещё перечитай.

ivul написал:
Купил читалку, нашёл в электронном виде, начал ребёнку читать... А тут такой "болт". Обидно стало.
Ага. А что за читалка? В смысле - что за машинка и что за программа на ней? В каком формате скачивал? И какую именно версию книги? - глянь в имени файла, перед расширением должно быть или 205446, или 79278.

PocketBook 301 http://pocketbook.com.ua/products/pocketbook-301/
Скачиваю fb2. Если в fb2 нет, то качаю, что есть.
Про номер версии перед расширением файла уже понял.

Аватар пользователя Captain Scarlett

Рыжий Тигра написал:

PS. Кстати, спасибо, что напомнил про классную книжку! С удовольствием перечитаю!

У меня есть издание с ч/б иллюстрациями. Как думаете, отсканировать?

izaraya написал:
У меня есть издание с ч/б иллюстрациями. Как думаете, отсканировать?
ДАВААААЙ!!!!! (L) коммивояжёр из мультика по, кажется, Силвербергу :-)
Только это... я, наверно, доберусь не скоро - на зиму хочу заняться свежедобытыми картинками к "Часу Быка" - их много, больше полусотни... :-( Но хочу, чтобы существовали где-то в доступе "полнометражные" 600-dpi 256-серые сканы страниц с картинками (где-ньдь на radikal.ru или ipicture.ru - там картинки годами не удаляют!) - просто "шобы було" сырьё для тех, кто заинтересуется... ОК?

Просто вы привели цитату из предыдущей версии книги - http://lib.rus.ec/b/79278
А в текущей версии эти ошибки уже кем-то исправлены. Если вы её скачаете, то убедитесь в этом.

Специально сейчас скачал ещё раз. Более того, зашёл по ссылке "исправить", глянул тэг "body" - в текущей версии ошибки НЕ исправлены.

Вот здесь не исправлены, а здесь - все в порядке.

В каком месте я ступил?
Судя по датам, книга добавлена и исправлена в июне, а я скачивал её в октябре. Т.е. "Поиск" должен был выдать уже исправленный вариант? Или я чего-то не понял?

Ладно, перепроверю и другие скачанные книги.

ivul написал:
У меня прав нет свои сообщения удалять.
Ни у кого нет. :-( Но, пока на пост не ответили, ещё можешь его исправить - в таких случаях обычно затирают прежнее содержимое и поверх пишут что-ньдь вроде "(удалено)". :-)
Аватар пользователя s_Sergius

Рыжий Тигра написал:
Ни у кого нет. :-( Но, пока на пост не ответили, ещё можешь его исправить - в таких случаях обычно затирают прежнее содержимое и поверх пишут что-ньдь вроде "(удалено)". :-)

Вот в таких случаях, как у тебя сейчас, я пишу, обычно, «Дубль», и какой-то волшебник через некоторое время это дело убирает.
upd.
Опередил.

Я сама вычитываю некоторые книги и знаю, что ошибок в печатных изданиях ПОЧТИ нет, но в роцессе сканирования и распознавания книги - в ней много мусора, неправильно распознанных букв и пропусков знаков пунктуации. Поэтому будут ли ошибки в электронной книге напрямую зависит от того, кто ее вычитывает - Spellcheck. Мы не машины и иногда ошибки пропускаем. Опять же, кто-то имеет дома книгу на бумаге, сосканировал ее и выложил в библиотеку без вычитки (и огромное ему спасибо). Не всегда есть на это время. Поэтому если у кого-то есть возможность перевычитать книгу и перезалить ее в исправленном варианте будут благодарны все. Вообще в сообществе каждый должен делать то, что умеет, тогда у нас будет много хороших книг и без ошибок. А просто критикой делу не поможешь. Задумайтесь, ведь КАЖДУЮ книгу в этой огромной библиотеке кто-то купил и сосканировал (довольно нудное и долгое занятие, скажу вам), потом ее кто-то распознал - перевел в ДОК, потом уже кто-то ее внимательно прочитал и исправил все ошибки и оформил. Это огромный преогромный труд и спасибо всем, кто этим занимается для нас всех.

Татьяна iPhone написал:
Задумайтесь, ведь КАЖДУЮ книгу в этой огромной библиотеке кто-то купил и сосканировал.

Ну не КАЖДУЮ конечно. Что-то напрямую с издательских текстов заверстано. Но все равно конечно очень большой процент. Интересно какой, кстати.

В отношении Литресовских книг с указанием сверстано из издательского текста "меня терзают смутные сомнения" - слишком уж часто встречаются характерные "файнридерные" ошибки.

Аватар пользователя s_Sergius

И бывает, что ID литресовской версии книги совпадает с OCR-ской. Совершенно случайно, видимо.

Татьяна iPhone написал:
Я сама вычитываю некоторые книги и знаю, что ошибок в печатных изданиях ПОЧТИ нет...

Ух, бывают такие экземпляры... За опечатки я уж молчу, но и элементарных ошибок хватает. Конечно, это ширпотреба касается, но его ж как раз больше всего и читают.

Цитата:
Задумайтесь, ведь КАЖДУЮ книгу в этой огромной библиотеке кто-то купил и сосканировал (довольно нудное и долгое занятие, скажу вам), потом ее кто-то распознал - перевел в ДОК, потом уже кто-то ее внимательно прочитал и исправил все ошибки и оформил.

В идеале этот "кто-то" должен быть одним человеком. Сам купил и сосканировал, сам же распознал и перевел в ДОК, и сам (это совсем несложно) прочитал, добавлю - сверил с оригиналом, исправил ошибки и оформил. Зачем доверять "кому-то"?
Аватар пользователя Isais

Pawel написал:
Цитата:
Задумайтесь, ведь КАЖДУЮ книгу в этой огромной библиотеке кто-то купил и сосканировал (довольно нудное и долгое занятие, скажу вам), потом ее кто-то распознал - перевел в ДОК, потом уже кто-то ее внимательно прочитал и исправил все ошибки и оформил.

В идеале этот "кто-то" должен быть одним человеком. Сам купил и сосканировал, сам же распознал и перевел в ДОК, и сам (это совсем несложно) прочитал, добавлю - сверил с оригиналом, исправил ошибки и оформил. Зачем доверять "кому-то"?

Забыли добавить в начале: сам написал, а в конце: сам прочитал.

Если у кого-то очень хорошо получается одна технологическая операция из этого цикла, а другие - не очень, что же мешает скооперироваться? Идеал? Он недостижим. Никто не может быть совершенным специалистом во всех областях. Так что лучше объединения вроде Либрусека, БСЧ и др.: один отсканил, другой распознал, третий отэфбешил, четвертый обложку нарисовал, пятый залил. Вот с него за качество всей цепочки и спрос! :)))

Isais написал:
Pawel написал:

В идеале этот "кто-то" должен быть одним человеком. Сам купил и сосканировал, сам же распознал и перевел в ДОК, и сам (это совсем несложно) прочитал, добавлю - сверил с оригиналом, исправил ошибки и оформил. Зачем доверять "кому-то"?

Забыли добавить в начале: сам написал, а в конце: сам прочитал.

Говорят, что когда пейсатель Лукьяненко купил читалку и стал интересоваться в свойм блоге, где нынче электронные книги легально берут, то один из советов, которые ему дали, звучал примерно так:

"А книги, в принципе, и самому написать можно."

По-моему, ответ истинного юниксоида.

Вероятно, так и есть. Но есть и т.н. эффект "замыленного взгляда". Да и лучше побольше хороших книг с опечатками, чем только одна вычитанная-перевычитанная (точка зрения читателя).

простите, всю тему не прочла - больно много написано. может, повторюсь.
у меня сложилось мнение ( возможно, ошибочное) что книги на наличие ошибок проверяются вордом в основном. а ему все равно, если написанное существует в правильном варианте, хоть и не подходящем в использованном смысле, то он ничего не правит.
например, уже привычным стало видеть даже в приличных произведениях : привЕдения вместо привидений, прИемник (ассоциируется с урологией а не с наследованием)) вместо преемника, нЕ при чем вместо ни при чем.. вообще много проблем с "пре-" и "при-" , "не" и "ни" . еще сильно режет глаз употребление мягкого знака. "мечЬ" и "плачЬ" везде и всюду.
детям вообще нельзя давать читать, ИМХО, пока грамотными не станут )). потому что многое запоминается, как правильно написанное, именно при чтении.
кстати, в печатных книгах та же картина (((.

szanka написал:
...
у меня сложилось мнение ( возможно, ошибочное) что книги на наличие ошибок проверяются вордом в основном. а ему все равно, если написанное существует в правильном варианте, хоть и не подходящем в использованном смысле, то он ничего не правит. ...
Еще раз приведу заявку редактора одного массового издательства из Питера: "автор может получить сигнальный экземпляр книги через три дня после присылки рукописи в издательство". Вам все понятно с корректорами и коррекцией ошибок?

о, ну , если так.. тогда понятно.((

X