Вы здесьДва моих перевода приписали однофамильцу
Опубликовано чт, 07/06/2012 - 11:57 пользователем Яковлев Алексан...
Forums: Друзья, не могли бы вы как-то исправить ошибку: как минимум, две книги ("Дэмономания" и "Стрела времени"), переведённые мной, у вас приписаны переводчику Александру А. Яковлеву.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
edvud RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 часов
sem14 RE:Не удаётся добавить книгу 1 день Саша из Киева RE:Живу я в мире только раз... 1 день Саша из Киева RE:Герои Израиля 3 дня Саша из Киева RE:Соха и Пятикнижие 5 дней Саша из Киева RE:Этот контрастный мир 6 дней sibkron RE:Международная Букеровская премия (лауреаты) 6 дней Саша из Киева RE:Братья родные 1 неделя nehug@cheaphub.net RE:не открывается книга 1 неделя nehug@cheaphub.net RE:Доступ 2 недели sibkron RE:«Македонский роман XXI века 2 недели sem14 RE:Рассказы Южных морей 2 недели weis RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 2 недели arkadybi RE:Абонемент 2 недели babajga RE:Комната в башне 2 недели babajga RE:сиреневая звезда 3 недели babajga RE:Сказки Папоротникового Леса 3 недели sem14 RE:вопрос 3 недели Впечатления о книгах
HandyAndy про 7Я. Рекомбинатор
13 07 Главная проблема "карьерных" серий: чем круче складывается у героя карьера, тем зануднее становится продираться через всю сопутствующую политоту и эпичные батальные сцены...
polyn про Калинина: Проклятая картина (Детективная фантастика, Ужасы, Триллер, Самиздат, сетевая литература)
12 07 Змечательный мистический триллер. Жду продолжения. Оценка: отлично!
дядя_Андрей про Стригин: В гостях у ведьмы [CИ] (Фэнтези, Детская фантастика, Сказочная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
10 07 Очень хорошая сказка. Как бы и не лучше "Повести о дружбе и не дружбе" АБС, хотя герои младше года на 4. Оценка: хорошо
Bibliofile про Глуховский: ПОСТ [litres] (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Социальная фантастика)
09 07 Не плохо, очень. Неожиданно, как и сама книга. Оценка: отлично!
Aleks_Sim про Дубнов: Книга жизни [воспоминания и размышления] (Биографии и Мемуары)
08 07 offe00 про Дубнов: Книга жизни [воспоминания и размышления] - Просьба перевести эту книгу в другой, читаемый формат - ЕСЛИ возьметесь за вычитку fb-формата то я дам ссылку на файл
Стармех про Осадчук: Поход [СИ] (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
08 07 Хорошая серия, буду ждать продолжения Оценка: отлично!
Добила про Андрей Вичурин
07 07 Не читаемо. Не осилил даже первой части! Автор скачет по двум героям,а сам сюжет ни в одной из линий не развивается,нудятина ни о чём,читать невозможно!
alexk про Еленец: Равновесие [litres] (Боевая фантастика, Детективная фантастика)
07 07 Контробандист " ? Правда чтоле? так прям и издали?
decim про Щепетнёв: Освобождение (Альтернативная история, Социальная фантастика, Рассказ)
07 07 Потыкали ботву носом в нелёгкую реальность, ботва пищит: "мы не ср*м!". Не подозревают убогие, что именно оно за реальность считают и в том признались. Оценка: хорошо
decim про Волина: Точное будущее. Лучшая фантастика – 2024 [сборник litres] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Социальная фантастика, Научная фантастика)
07 07 Сборник хороший, за двумя исключениями. Лукьяненко - исписался в край и уже не может работать даже приманкой. Казаков - нечто, похожее на эссе "про всё хорошее" из далёких 60-х. Остальное хорошо. Социальный пессимизм ……… Оценка: хорошо
polyn про Ивлиева: Триггер убийства [litres] (Полицейский детектив, Триллер)
07 07 Очень удачное знакомство с новым автором. Ивлиева, прежде известная своими сказками, теперь представляет детективы. Ее дебют в этом жанре оказался удачным. Книга увлекательная, легкая и быстро читается. Особенно выделяется ……… Оценка: отлично!
Старший про Поселягин: Док [litres] (Фэнтези, Попаданцы)
06 07 Сказка с очень большими роялями.Оценка неплохо. |
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
Уже исправлено.
Отметьтесь, пожалуйста, в этой теме "Наши авторы" http://lib.rus.ec/node/125323 , чтоб мы смогли сязать ваш ник с вашей страницей.
И напишите что-нибудь о себе, если можно, с фото
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
Спасибо за информацию. Исправлено.
Ваш профиль объединён со страницей автора: http://lib.rus.ec/a/21057
Может быть, напишите пару слов о себе (по линку "Биография и страна")? ;)
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
В четыре руки ...
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
Душевное вам спасибо! Ещё я "Кошку" переводил К. Роджерс из научно-популярной серии про животных (её уже на ОЗОНе по традиции приписали другому). Про себя рассказывать, тем более фото показывать не люблю. Привык существовать в Тени. Правда, благодаря существованию в природе Александра А. Яковлева настолько преуспел в этом, что стало обидно. Теперь - терпимо. Ещё раз спасибо.
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
А у нас, кажется, этой "Кошки" нет. Не посодействуете? ;)
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
I'm afraid I can't do it)) Насколько я понимаю, это было бы нарушением подписанного мной договора с издательством. И дело не в том, что я "засветился" и не в том, что пока ещё не умею сканировать книги - это технически преодолимые трудности. Просто не люблю нарушать договоры. Поэтому - извините... :)
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
Ну, если Кошка эта тут появится - хотя бы переводчик будет указан правильный ;)
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
Извиним-извиним. Особенно если проговоритесь, какие же еще псевдонимы Вы использовали при переводах (да, это я внимательно читал Ваше био).
Страна должна знать своих героев тайного фронта!У книг должны быть правильные переводчики, не так ли? И желательно узнать о них сейчас, а не через сто лет, т.к. спустя такое время поиск "кто есть кто" вызывает некоторые затруднения. :)Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
Пожалуй, и проговариваться смысла тоже нет. Что-то делал совместно с другими; в переводе иных вещей лучше не сознаваться и через сто лет, а что-то, чем можно было бы и похвастать, кажется, до сих пор не появилось в печати... так что, в смысле публикаций, насчёт десяти книг - это преувеличение...
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
(размышляет):
Какие скромные и приятные люди - переводчики! И одеяло на себя не тащат, и в тень сокрыться норовят...
Очень и очень отличаются от нас, литераторов, паки и паки взыскующих пиара и денег...
Отв: Два моих перевода приписали однофамильцу
Ну, почему; от денег я бы не отказался))