Всемирная библиотека поэзии (Эксмо)


Сортировать по: Показывать:
Всемирная библиотека поэзии: Всемирная библиотека поэзии (Эксмо)
albatrossoff про Ибсен: Пер Гюнт: стихотворения (Поэзия: прочее, Драматургия: прочее) 08 08
Читал "Пера Гюнта" в этом же переводе Шараповой в другом издании. Моё мнение: это лучший перевод на русский гениальной поэмы. Да, в этом переводе - это прежде всего поэма, прекрасные стихи, просто наслаждение для глаз. Ни стихотворный перевод Карпа, который вошёл в серию БВЛ (Библиотека всемирной литературы в 200 томах, если кто не в курсе), ни, тем более, прозаический перевод Ганзена из старого собрания сочинений, не приближаются к этому эталонному переводу ни на миллиметр. Переводить поэзию прозой - вообще так себе идея. Набоков перевёл, конечно, Евгения Онегина на английский язык прозой, но всё равно это была очень странная идея. При том, что Набоков точно смог бы сделать стихотворный перевод. В случае с Набоковым судить не берусь, а вот с Ибсеном могу судить просто сравнивая три перевода по эмоциональному воздействию. Я прочитал "Пера Гюнта" в год выхода первой книги в 1978 г., то есть в возрасте 8-и лет и эта книга меня просто потрясла. И потрясла и очапровала. С тех пор я читал её бесчисленной количество раз и каждый раз с настоящим удовольствием. Для тех, кто собирается прочесть "Пера Гюнта" в первый раз - не разменивайтесь на все остальные переводы, не портьте себе удовольствие, у вас может создаться ложное впечатление. Для тех, кто уже читал "Пера Гюнта" и кому не понравилось: дайте этой книге ещё один шанс в этом переводя. Клянусь, не пожалеете!
Оценка: отлично!

Любимка про Ахматова: Стихотворения (Поэзия: прочее, Лирика) 15 03
Сууппер!!!!!Больше нечего сказать.Ее стихи актуальны и в наше время.Задевают струны современных человеческих душ как и сто лет назад.)))))))

kitten_z про Ахматова: Стихотворения (Поэзия: прочее, Лирика) 29 12
Стихи Ахматовой актуальны и сейчас. Это неуходящая классика.

X