Вычитка #5 (2010-I)

Теперь главная тема по вычитке здесь.

Архив тем:
1. 2008-I
2. 2008-II — 2009-I
3. 2009-II
4. 2009-III

таблица: http://spreadsheets.google.com/pub?key=psStiaWgJ7Suju2UxmDWpKA

Если в таблице не нашлось ничего интересного для Вас, обратите своё внимание на список книг, сделанных LibRusEc kit'ом: Книги из этого списка нуждаются в доработке: форматировании и вычитке.

Если Вы берёте книгу из таблицы, отпишитесь в этой теме, чтобы можно было сделать необходимые пометки. Если книга не из таблицы, внесите на странице редактирования в поле "Доп. инф." информацию о том, что книга в работе.

Если Вы владеете форматом fb2, можно выбрать книги текстовых или других форматов по этой ссылке и конвертировать их в предпочтительный в нашей библиотеке формат. Учитывайте при этом целесообразность такого конвертирования.

Присоединяйтесь к нам! :)
Обращение golma1'ы:

golma1 написал:
Уважаемые желающие поучаствовать в проекте "Вычитка"!

Тем, кто не знаком с форматом fb2, рекомендую вначале заглянуть в эту книгу. Здесь в популярной форме даются описания и разъяснения основных моментов этого формата. Если вдруг что-то окажется непонятным, всегда можно обратиться с вопросом в форум, вам обязательно помогут. Нужные для работы с fb2-файлами программы вы найдёте здесь.

Книги, сделанные в fb2 и нуждающиеся в вычитке, следует и вычитывать в этом формате. При конвертировании файла в текстовый формат неизбежно теряются ценные детали форматирования, восстановить которые впоследствии если и возможно, то очень трудоёмко.

Под вычиткой подразумевается:
1. Исправление ошибок OCR.
2. Форматирование текста:
- разбиение текста на части, главы, подглавы (секции и вложенные секции, тэги title и subtitle)
- выделение жирным и наклонным шрифтом (тэги strong и emphasis)
- проставление разделений в тексте (тэг empty-line)
- проверка скриптами
3. Заполнение дескриптора (обложка, аннотация, выходные данные книги)
4. При необходимости конвертирование в fb2-формат.

Для вычитки можно пользоваться читалкой AlReader Vobis Edition или редактором FictionBookEditor. Ссылки на обе программы были даны выше.
В самом крайнем случае, файл fb2 можно открыть текстовым редактором, сохраняя при этом все тэги. В этом случае, если изменения вносятся только в текст, форматирование сохраняется.

Убедительная просьба - не конвертировать fb2-файлы в текстовый формат. Не забывайте, что fb2 является предпочтительным форматом нашей библиотеки и книги следует заливать, по возможности, в нём. И уж во всяком случае, не стоит заменять формат fb2 другим форматом.

Если почему-то вам не хочется разбираться в формате fb2, берите на вычитку книги, представленные в библиотеке в текстовом формате. Их можно заливать в том виде, в каком вы их скачали.
Также можно брать файлы в форматах djvu или pdf и распознать их в текстовый формат. Однако это касается преимущественно художественной литературы, т.е. произведений, состоящих в основном из текста. Книги с множеством иллюстраций, таблиц, формул лучше оставить в том виде, в каком они есть.

Если я что-то упустила или невнятно сформулировала, спрашивайте. :)

Обращаю внимание всех, делающих первые шаги в верстании электронных книг, на мануалы, предоставленные уважаемым wotti.
Они помогут Вам разобраться в пользовании самой распространённой программой FBE.
Всем привет! :)

Рыжий Тигра написал:
golma1 написал:
и заглавные буквы в названии разделов. Всё это - осознанные решения
Хм... А почему именно так? Или это уже обсуждалось, а я упустил? Расскажи, плиз! А то, бывает, правлю книгу после кого-то - и перевожу заголовки из верхнего регистра в нормальный, а это бывает муторно, а в верхнем - тааак раздражает (особенно когда смотришь оглавление)... :-(

Я это делаю не во всех книгах, а только там, где названия глав в печатном издании даны таким образом. И то не во всех: если названия глав длинные, перевожу в прописные. То есть каждый раз решаю этот вопрос.
Заглавные буквы не должны быть в названии в дескрипшене - там их присутствие считается плохим тоном, и на сайте такие названия (взятые из дескрипшена) заменяются. Ты это знаешь.
Что же касается названия глав, то стандарта для этого нет. Аргумент "раздражают" не катит. Ибо то, что раздражает одного, нравится другому, и наоборот. Если я буду бегать за твоими книгами и менять все заголовки на те же, написанные заглавными буквами, ты будешь иметь право возмутиться.
Точно так же, как выбор между emphasis'ом и cite принадлежит верстальщику. И я никогда бы не стала менять в твоих книгах одно на другое, даже если была бы не согласна с твоим решением. В самом крайнем случае задала бы тебе вопрос, ответ на который мог бы меня удовлетворить или нет. Но даже и в случае несогласия тоже не стала бы ничего менять в твоих файлах, уважая твоё решение, пусть даже и удивляясь ему.

С ужасом думаю, что кто-то полезет "улучшать" книги, на сложное форматирование которых я потратила кучу времени; в которых принятые решения являются результатом длинных и подробных обсуждений с коллегами, мнение которых я высоко ценю, даже если не всегда пользуюсь данными советами.
В общем, для меня речь идёт об элементарном уважении к чужому труду и принятым решениям.
Я даже новичкам, письмами от которых полна моя личка, никогда не предписываю, что и как им делать, а показываю возможности; и никогда не меняю форматирование в их файлах, если оно не содержит структурных ошибок.

golma1 написал:
Рыжий Тигра написал:
golma1 написал:
и заглавные буквы в названии разделов
А почему именно так?

Я это делаю не во всех книгах, а только там, где названия глав в печатном издании даны таким образом.
Нуу... тоже пробовал. Я так делал какую-то одну книгу - под руками была бумажная. Но чуть иначе: сами названия строчными, а перевод в верхний регистр - CSS'ом. Но тоже не понравилось.
golma1 написал:
каждый раз решаю этот вопрос.
[...]
С ужасом думаю, что кто-то полезет "улучшать" книги, на сложное форматирование которых я потратила кучу времени
Не, ну я тоже не поганю мастерски сделанные книги!..

Была вычитана книга http://lib.rus.ec/b/172471 скрипты, разбиение по главам, эпиграфы.
Залил исправленную, попытался обработать дубля, но не смог. Подозреваю, это из-за того, что на оригинале стоит знак качества. Библиотекари, исправьте плиз на эту. http://lib.rus.ec/b/212822

kolegg написал:
Была вычитана книга http://lib.rus.ec/b/172471 скрипты, разбиение по главам, эпиграфы.
Залил исправленную, попытался обработать дубля, но не смог. Подозреваю, это из-за того, что на оригинале стоит знак качества. Библиотекари, исправьте плиз на эту. http://lib.rus.ec/b/212822

Сделано.
Кроме того, исправлено название (в данном случае "ё" обязательно - для отличия с существующим словом "далеко") и добавлена аннотация из предыдущей версии.

Оперативно)) я только сунулся было добавить аннотацию, а там уже все сделано.
Спасибо, за напоминание про ё. Я при чтении обратил на это внимание, потом забыл...

kolegg написал:
Оперативно)) я только сунулся было добавить аннотацию, а там уже все сделано.

Вообще-то аннотация должна быть внутри файла. ;) Тогда она автоматически видна на странице книги.

Регулярно об этом забываю, из-за нерегулярности вычитки (времени катастрофически не хватает).
Неплохо было бы делать напоминания заливальщикам о желательности некоторых пунктов, если они отсутствуют в файле.

Попытался привести в порядок страницу Олди http://lib.rus.ec/a/19011 (в соответствии с официальным сайтом). Просьба компетеннтным лицам взглянуть.

Аватар пользователя Isais

А "10 искушений матерого публиканта" опять куда делись? Или их уже не было, когда Вы правили?? ****!!!

Восстановил.
Так что рекомендую Вам пройтись по удаленным файлам Олди и сверить их с представленными на страничке. У меня складывается впечатление, что книги Олдей как-то по-тихому удаляются...

"10 искушений матерого публиканта" - я удалил дубль. http://lib.rus.ec/b/166726 и http://lib.rus.ec/b/117748. Найдите, как говорится, разницу.

Isais написал:
А "10 искушений матерого публиканта" опять куда делись? Или их уже не было, когда Вы правили?? ****!!! Восстановил. Так что рекомендую Вам пройтись по удаленным файлам Олди и сверить их с представленными на страничке. У меня складывается впечатление, что книги Олдей как-то по-тихому удаляются...

"10 искушений матерого публиканта" - я удалил дубль. http://lib.rus.ec/b/166726 и http://lib.rus.ec/b/117748. Найдите, как говорится, разницу.
Удаляю исключительно дубли. И книжки Олди практически все представлены здесь. Можно было бы несколько файлов по сериям растасовать, но ини "качеством" помечены.

Аватар пользователя Isais

ProstoTac написал:
"10 искушений матерого публиканта" - я удалил дубль. http://lib.rus.ec/b/166726 и http://lib.rus.ec/b/117748. Найдите, как говорится, разницу.

http://lib.rus.ec/b/166726: "Десять искушений матерого публиканта", год написания 2009.
http://lib.rus.ec/b/117748: "Десять искушений юного публиканта", год написания 2004.
Еще различия нужны? Откройте файлы и почитайте.
ProstoTac написал:
Удаляю исключительно дубли. И книжки Олди практически все представлены здесь...
И Вы ко всем дублям относитесь с таким же вниманием, как и к Олдёвым?

Видимо, правда: сам не сделаешь - никто не сделает...

Полностью поддерживаю позицию Голмы.
Меня тоже раздражают верхние фонты в названиях.Но я при правке никогда их не правлю - только в своих файлах меняю.
тем более я не правлю форматирование (ну может только эпиграфы)
Злоупотребление тегом цитаты у меня тоже вызывает разливание желчи, но терплю ))
А вообще, книги сделанные верхней половиной списка http://lib.rus.ec/stat/document-author стараюсь не трогать без необходимости В крайнем случае смотрю дату файла. Все мы ошибались и поэтому когда уважаемый мной верстальщик правит мои ранние файлы, ничего кроме спасибки я ему не скажу

Аватар пользователя s_Sergius

А я таки меняю разметку.
Например, часто все заголовки и подзаголовки размечены еще и <strong> или стихи и цитаты еще и <emphasis>. Или посвящения и эпиграфы свалены в кучу. И т.д.
И цитаты добавляю. И убираю. И регистр меняю.
Но надеюсь, что ничего не напортил особо.


Upd.
Длинные тире уважаю, хотя и читаю на КПК. Ничуть они не мешают.
Большие буквы в заголовках не люблю и названия глав обычно перевожу на маленький регистр. А вот названия разделов из нескольких глав в последнее время как раз стал делать заглавными буквами. Так они лучше выглядят и в оглавлении, и на экране при чтении.

s_Sergius написал:
А я таки меняю разметку.
Например, часто все заголовки и подзаголовки размечены еще и <strong> или стихи и цитаты еще и <emphasis>. Или посвящения и эпиграфы свалены в кучу. И т.д.

Вообще-то это часто относится к ошибкам. Даже скрипты есть для их исправления.
Есть, правда, исключения: когда, например, вторая строка названия должна отличаться от первой. Я такое встречала в чужих книгах: вторая строка выделена курсивом, например. Или еще пример: в цитате или стихотворении должно быть выделено отдельное слово.
Естественно, я такое не исправляю.

s_Sergius написал:
И цитаты добавляю. И убираю. И регистр меняю.

Опираясь на собственные предпочтения? А следующий исправит тот же файл по своему усмотрению?
Я тебя попрошу в моих файлах этого не делать. Ок?
Аватар пользователя s_Sergius

golma1 написал:
Есть, правда, исключения: когда, например, вторая строка названия должна отличаться от первой. Я такое встречала в чужих книгах: вторая строка выделена курсивом, например. Или еще пример: в цитате или стихотворении должно быть выделено отдельное слово.
Естественно, я такое не исправляю.

Такое я тоже не исправляю. Речь шла обо всех заголовках, стихах или эпиграфах. Обычно doc2fb2 таким грешит.

golma1 написал:
Опираясь на собственные предпочтения? А следующий исправит тот же файл по своему усмотрению?

Если сделает лучше, почему нет? А вообще, я правлю структуру или в совершенно сырых файлах, или после прочтения нормальных, если нашлось некоторое значимое число ошибок. Так что, если кто-то после этого улучшит файл на свой вкус, то мне это уже по барабану. Я-то ее уже прочитал!

golma1 написал:
Я тебя попрошу в моих файлах этого не делать. Ок?

Да я и раньше не делал, вроде как.
Ok. Не буду.

s_Sergius написал:
Речь шла обо всех заголовках, стихах или эпиграфах. Обычно doc2fb2 таким грешит.

Однозначно да. Пользуюсь для этого соответствующим скриптом.

s_Sergius написал:

А вообще, я правлю структуру или в совершенно сырых файлах, или после прочтения нормальных, если нашлось некоторое значимое число ошибок.

Сырые файлы необходимо править. Вон их сколько - от LibRusEc kit'a. Можно брать и делать так, как считаешь нужным. Однако почему-то желающих их править не очень много. Видно, править чужие файлы на свой вкус привлекательнее. :(

s_Sergius написал:
Так что, если кто-то после этого улучшит файл на свой вкус, то мне это уже по барабану. Я-то ее уже прочитал!

Мне - нет. Если хочется сделать файл по своему вкусу, надо верстать его сначала. Тогда все решения можно принимать в соответствии со своими представлениями.

s_Sergius написал:
golma1 написал:
Я тебя попрошу в моих файлах этого не делать. Ок?

Да я и раньше не делал, вроде как.
Ok. Не буду.

Я знаю, что не делал. Это я на будущее. ;)
Спасибо.
Я, собственно, и не сомневалась. ;)

s_Sergius написал:
Или посвящения и эпиграфы свалены в кучу.
Э... туплю: а посвящение - как? Пару раз приходилось - делал курсивом в эпиграфе... а как правильно?

а я автора почти всегда курсивом пишу... (чешет ухи)

Где?
В эпиграфе? Там теги специальные есть text-author или author-text (дислект я, всегда путаю).

Да, я знаю. Но оно не выглядит курсивом в этом теге, по крайней мере в тех читалках, что я тестирую. Ну вот я его дополнительно курсивом выделяю.

Аватар пользователя s_Sergius

SunnyCat написал:
Да, я знаю. Но оно не выглядит курсивом в этом теге, по крайней мере в тех читалках, что я тестирую. Ну вот я его дополнительно курсивом выделяю.

Да оно и не надо, чтобы выглядело курсивом. Но если очень хочется, то в ЛЮБОЙ читалке есть настройка стилей оформления для FB2. Так вот, укажите, что стиль "Text Author", "Автор" и др., в зависимости от Вашей читалки, Вы хотите видеть курсивом. И всё. Не забудьте еще указать для этого стиля выравнивание по правому краю. Очень способствует правильному восприятию. Даже без курсива.

А что, просто оформлять курсивом - плохо? :) К тому же я стараюсь делать так, как в бумажном оригинале...

Аватар пользователя s_Sergius

SunnyCat написал:
А что, просто оформлять курсивом - плохо? :) К тому же я стараюсь делать так, как в бумажном оригинале...

Курсив обычно используется для выделения фрагментов чего-то бо́льшего для акцентирования внимания.

В бумажных оригиналах подпись автора цитаты, эпиграфа и т.д. может быть оформлена совершенно по разному и точно повторить это оформление в FB2 скорее всего и не получится. Для точного воспроизведения есть другие форматы.
Идея же FB2 состоит именно в структурной разметке текста с помощью соответствующих тегов. И уже не верстальщик, а читатель, настройками своей читалки, определит как у него будут выглядеть текст, стихи, эпиграфы, цитаты и прочее.
Как-то так.

Аватар пользователя s_Sergius

Рыжий Тигра написал:
s_Sergius написал:
Или посвящения и эпиграфы свалены в кучу.
Э... туплю: а посвящение - как? Пару раз приходилось - делал курсивом в эпиграфе... а как правильно?

Да кто ж его знает, как правильно? Лишь бы отличались.
Я тоже делал раньше курсивом, а в последнее время понравилось делать посвящение с помощью <cite> внутри эпиграфа. Смотрится гораздо лучше во всех читалках. Получается дополнительное визуальное отличие от просто эпиграфа/ов (отступами, шрифтом, цветом и т.д. — в зависимости от того, как у кого настроено).

s_Sergius написал:

Я тоже делал раньше курсивом, а в последнее время понравилось делать посвящение с помощью <cite> внутри эпиграфа. Смотрится гораздо лучше во всех читалках. Получается дополнительное визуальное отличие от просто эпиграфа/ов (отступами, шрифтом, цветом и т.д. — в зависимости от того, как у кого настроено).

Ух ты! Первый раз слышу. Надо будет попробовать.
Спасибо. :)

s_Sergius написал:
посвящение с помощью <cite> внутри эпиграфа. Смотрится гораздо лучше во всех читалках.
Оригинально... :-) Надо будет попробовать.
Аватар пользователя s_Sergius

Дубль.

s_Sergius и Рыжий Тигра могут переделывать мои файлы. Они не злоупотребляют. :)

Аватар пользователя s_Sergius

Igorek67 написал:
s_Sergius и Рыжий Тигра могут переделывать мои файлы. Они не злоупотребляют. :)

Благодарю за оказанное мне высокое доверие! :)

s_Sergius написал:
Igorek67 написал:
s_Sergius и Рыжий Тигра могут переделывать мои файлы. Они не злоупотребляют. :)

Благодарю за оказанное мне высокое доверие! :)
"Аналогично, шеф!" (L) :-)

Сергей Павлов По черному следу
взял на вычитку

Кстати, есть у когонить оригинал?
А то в паре мест вероятность ошибки распознавания ошибки распознавания (какая классная тавтология получилась!!) очень велика, а местами логика совсем сливает файнридеру с крупным счетом.

kolegg. Есть на бумаге "По Черному следу". Если что в личку обращайтесь.

Огромное вам спс!!! Через денек завершу вычитку и обращусь за разъяснениями неопределенностей.

kolegg написал:
Сергей Павлов По черному следу
взял на вычитку

Вот здесь человек отписался :(
А еще - Олдос Хаксли Шутовской хоровод (http://lib.rus.ec/b/208215) и Грэйм Дэвидсон Седьмая пещера Кумрана (http://lib.rus.ec/b/209395) не отмечены в таблице, на на страницах с собственно книгами в скобках указано, что [вычитывается Oxana74]

fantazёrka написал:

Вот здесь человек отписался :(
А еще - Олдос Хаксли Шутовской хоровод (http://lib.rus.ec/b/208215) и Грэйм Дэвидсон Седьмая пещера Кумрана (http://lib.rus.ec/b/209395) не отмечены в таблице, на на страницах с собственно книгами в скобках указано, что [вычитывается Oxana74]

Да, действительно. Ещё не внесли исправления.

Насчёт остального - то есть и такой вариант отметки книг в работе. Правда, как правило, он применяется к книгам, отсутствующим в таблице.

Исправления в таблицу внесены.

kolegg написал:
Сергей Павлов По черному следу
взял на вычитку
Кстати, замени заодно иллюстрации в книге (15 jpeg'ов общим весом 1360 кил) на вот эти: http://ifolder.ru/18814365 - те же самые, но я их перекрутил в .png - 505 килобайт. В архиве два комплекта: обычные картинки (чёрный на белом фоне) и прозрачные (limpng -t 255) - выбери тот, который больше понравится. :-)

Вставлю, но не совсем понимаю куда... В скачаном с либрусека файле вижу только обложку.
Местоположение большинства картинок можно определить по смыслу, но часть картинок не стыкуется с моим видением текста. И в оригинальном файле чуть более 600кб, те с картинками на 1360кб это явно не соотносится.
Если можно скиньте на предложения перед которыми нужно ставить картинки(желательно с номерами картинок)

Кстати, в настройках есть уведомления на почту, когда отвечают на мои сообщения?

Там два файла один с картинками, другой без. Вычитывайте и выкладывайте без картинок. Другой файл я сам переделаю.

kolegg написал:
в оригинальном файле чуть более 600кб, те с картинками на 1360кб это явно не соотносится.
(густо краснеет от стыда за свою невнимательность) Э... я думал, ты взял http://lib.rus.ec/b/141006...

Тигра. Я уж сам переделаю. И пинги сделаю. У меня остались ипег оригиналы большие.

Igorek67 написал:
И пинги сделаю. У меня остались ипег оригиналы большие.
Урааа!!!
А если тебе не трудно - сделай с ними, как я с "Гибелью Урании".
(Кстати: давно пора завести раздел для полноразмерных иллюстраций у нас на Либрусеке, чтобы не зависеть от чужих серверов!)

Хорошо. Вот вычитает человек.
Я тут делаю Искатели 71,72,73 годов и обнаружил в них Фаэты Казанцева журнальный вариант, но дело в том что уже почти 70 иллюстраций, хотя в полном издании их было всего 15. Сделать полный текст с этими иллюстрациями?

Igorek67 написал:
Фаэты Казанцева журнальный вариант, но дело в том что уже почти 70 иллюстраций, хотя в полном издании их было всего 15. Сделать полный текст с этими иллюстрациями?
Хм. Я б не стал бы - хватит того, что "Туманность Андромеды", "каноническое" издание, снабжена обложкой от первого издания и иллюстрациями из журнального. Я б выделил бы журнальный вариант "Фаэты" отдельной книгой и её уже проиллюстрировал бы из журнала.
(задумчиво обкусывает когти на левой задней) Кстати, а есть способ в журналах сделать строчки "Начало в тком-то номере" и "Продолжение следует" - ссылками на соответствующие места в соответствующих журналах?

Сделано.
.

kolegg Спасибо.
Я убрал старый вариант. А с картинками на днях сделаю.

Товарищи библиотекари! Отметьте, пожалуйста, в таблице, что уже взято на вычитку! А то скачала вот "По черному следу", думала тут отписаться - а она уже вычитывается.

fantazёrka написал:
Товарищи библиотекари! Отметьте, пожалуйста, в таблице, что уже взято на вычитку! А то скачала вот "По черному следу", думала тут отписаться - а она уже вычитывается.

А где видно, что она вычитывается?

И еще такой вопрос. Есть у Вадима Панова (http://lib.rus.ec/a/9311) серия "Тайный город", а в ней - подсерия "Правила крови", сборник рассказов, написанных им самим и другими авторами. Есть антология - все 18 рассказов, а есть они же, но по отдельности и их всего 5. Стоит ли залить недостающие?

Страницы

X