Надежда Алексеевна Жаринцова

Биография

Надежда Алексеевна Жаринцова (1870 - после 1930)- русская писательница, переводчица. Возможно, родственница Дмитрия Федоровича Жаринцова, крупного администратора царской России, в те же годы опубликовавшего переводы из Джерома. В РГАЛИ хранятся письма к А. С. Суворину, а в архиве Н. А. Морозова (Архив РАН) -- письма Жаринцевой к нему из Англии.

Биография и творчество литератора-труженицы ждут своего исследователя. Лит. имя ей дал ген-майор Д. Ф. Жаринцев, с кот. она с сер. 1880-х гг. жила в гражд. браке. Наиболее известна переводческая деят. Ж. Ее лит. пристастием было творч. Дж. К. Джерома. Все, что вых. из-под его пера, Ж. перев. на русский с посылаемых им корректур еще до выхода книги в Англии. В основном же ее лит. работа была заработком -- чтобы содержать парализованного мужа, учить и воспит. сына. Перев. также Р. Киплинга, Лилиан Белл, С. Гарди, Э. Тернера и др. Другая ее "ипостась" -- активная журналистская работа. Ж. была лонд. корр. газ. "Голос Москвы". Ее ст. об Англии всегда отлич. увлекат. сюжетом. В свою очередь англичан Ж. знакомила с рус. жизнью и лит. Причем ее кн. о России и пер. на англ. яз рус. писателей пользовались большей попул. Наконец третьей привязанностью Ж. была педагогич. тема. В ней Ж. была близка толстовству ("Новая школа в Англии и России", "Письма из Англии"), а также поднимала щекотливые темы, напр., в кн. "Объяснение полового вопроса детям. Письмо к нек. рус. родителям" (Спб,.1905). Собственно беллетрист. опыты отличались эпатажностью и не были приняты критикой (пов. "Старые идеалы" -- "Сев. вестн.", 1898. No 6-7).



Показывать:

Переводчик

Трое
X