Вы здесьЯмиль Мустафьевич Мустафин
Биография
Ямиль Мустафин родился 20 мая 1927 года в деревне Новоусманово Уфимского кантона БАССР, ныне Чишминского района Республики Башкортостан. Его отец – духовник-просветитель Мустафа-хазрет – был популярной личностью в те времена. Известно, что дед Ямиля – Гулям-бабай был награжден Большой золотой медалью за службу Российской империи. В 1932 году семья попала под жернова раскулачивания и была сослана в Сибирь. По дороге отец заболел тифом, семью высадили в Тайшете, где Мустафа-хазрет умирает. С тех пор Ямиль Мустафьевич считает Тайшет своей второй родиной. Детство его прошло в прекрасном таежном краю на берегах реки Бирюсы. В полном списке жертв репрессий, изданном обществом «Мемориал», можно найти имя пятилетнего Ямиля Мустафина, раскулаченного и приговоренного к ссылке в город Тайшет. Только в 1950 году его снимают со специального учета. С 14 лет Ямиль работает в железнодорожных мастерских слесарем, токарем и помощником кузнеца. Экзамены за 8-10 классы сдает экстерном, поскольку вечерней школы в Тайшете не было. Затем он приезжает в Москву и поступает в институт инженеров транспорта им. Сталина. Позже переводится в Ленинградский военный институт физической культуры и спорта, военно-морской факультет которого окончил в 1950 году. До 1954 года служил на военно-морском флоте в Порт-Артуре. Окончил Литературный институт им. А.М.Горького. С 1961 года работает ответственным секретарем журнала «Юный техник», с 1965 года – сотрудником издательства «Советская Россия». Затем он трудится литературным консультантом Союза писателей РСФСР, старшим редактором издательства «Советский писатель», секретарем правления Союза писателей РСФСР. Еще в годы военной службы Ямиль Мустафьевич начинает писать рассказы на русском языке. Первая его книга под названием «Подвиг» увидела свет в 1969 году. Последующие сборники рассказов «Голубая лошадь», «Чувства добрые», «Сибирское чудо», вышедшие в издательствах «Молодая гвардия» и «Советская Россия», посвящены воспоминаниям автора о своем детстве и юности. В его рассказах запоминающимися красками воспроизводится сложная атмосфера периода культа личности Сталина, прослеживается формирование характера подростка в тесном соприкосновении с людьми трагической судьбы. В эпически масштабных произведениях Ямиля Мустафина – повести «Мост» и романе «Дорога» раскрывается самоотверженный труд строителей Байкало-Амурской магистрали. Писатель изображает яркие характеры людей разных национальностей, возраста и менталитета, объединенных одной общей целью. Образ башкирской женщины Шамшуры из романа «Дорога» находит свое логическое продолжение в повести «Суровое детство». В ней прослеживаются трагические судьбы людей, сосланных в Сибирь, показана их духовная стойкость и удивительная человечность, воля к жизни в условиях репрессий и войны. С 1971 года Ямиль Мустафин член Союза писателей СССР. Он автор более двух десятков книг, сотен очерков и статей, переведенных на многие европейские и азиатские языки и языки народов СССР. Он проявил себя и как талантливый переводчик, блестяще перевел на русский язык роман Вазиха Исхакова «Сабли обнаженные» и произведения Азата Абдуллина. Он лауреат премий ВЦСПС и Союза писателей СССР за повесть «Суровое детство». Ему присуждались премии ЦК ВЛКСМ и Госкомиздата СССР, имени М.Н.Алексеева и Ст. Злобина. Ямиль Мустафин награжден орденом «Знак Почета» и китайским орденом «Дружба». В 1991 году ему было присвоено высокое звание «Заслуженный работник культуры Республики Башкортостан». Почетный гражданин города Тайшета. Ямиль Мустафин являлся членом высшего творческого совета Союза писателей России и президиума Литфонда Союза писателей, входил в общественный духовный совет ДУМ страны. Известен своей активной позицией в вопросе единства мусульман России. За вклад в укрепление дружбы народов был награжден Патриархом Всея Руси Алексием II орденом Князя благоверного Даниила Московского. Писатель имеет свой взгляд на историю России. Вот что он говорит: «…Я не считаю себя обиженным. Тем более русским народом. У нас была общая судьба – в ссылке и ГУЛАГе томились миллионы русских людей, русский народ пострадал больше, чем кто либо. Я с детства был окружен русскими людьми, у нас были общее горе и единая радость, одна война на всех. Я много ездил по стране и с горечью вынужден сказать, никто сегодня так плохо не живет, как русский народ… Но я верю в возрождение русского народа, в возрождение великой России! Не дать развалить Россию, как в свое время развалили СССР – вот что мы должны делать. А для этого надо крепить историческое братство наших народов, наших культур, наших литератур!». Ныне писатель проживает в Хорошёвском районе Северного административного округа Москвы. Продолжает писать. Поддерживает связи с Башкортостаном. Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
babajga RE:Лопоухий бес 9 часов
SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 17 часов SparkySpirit RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 17 часов kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 день babajga RE:Ежик покидает дом 2 дня Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день babajga RE:Сказки бабушки Черепахи 2 дня babajga RE:Свист диких крыльев 2 дня Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 3 дня Саша из Киева RE:Турецкие мусорщики в Анкаре открыли библиотеку, полную... 1 неделя Isais RE:Не тот автор 2 недели xieergai60 RE:Продление подписки 2 недели TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 2 недели Isais RE:Древняя Греция. Читаем... 3 недели laurentina1 RE:Ирина Александровна Велембовская - Немцы 3 недели Саша из Киева RE:Избранное 1 месяц Alligatoreader RE:Багрепорт - 2 1 месяц fedor.de RE:Отображение страницы Librusek 1 месяц Впечатления о книгах
miri.ness_ про Забелин: Домашний быт русских цариц в XVI и XVII столетиях [Литрес] (История)
22 12 Книга отличная, только один минус - издано в 1869 г. в серии Non-Fiction. Большие книги
alexk про Флинн: В стране слепых [litres] [In the Country of the Blind ru] (Социальная фантастика, Научная фантастика)
22 12 На первый взгляд, литресный перевод похуже перевода 95-го года.
Fori про Панов: Пре(восход)ство (Киберпанк, Социальная фантастика)
22 12 Зачем выкладывать ознакомительные огрызки Литреса?
Лысенко Владимир Андреевич про Трапезников: Вагнер – в пламени войны [litres] (О войне)
22 12 Как лучше убивать за деньги, ничего личного только деньги. Оценка: нечитаемо
Лысенко Владимир Андреевич про Лисьев: За каждый метр [litres] (О войне)
22 12 Только русские всегда решают, кто враг, а кто может еще пожить. Оценка: нечитаемо
Лысенко Владимир Андреевич про Ефремов: ОстротА. Записки русского бойца из ада (Современная проза, Биографии и Мемуары, О войне)
22 12 Только для русского употребления. Оценка: нечитаемо
alexk про Торн: Замок Сен-Мар [litres] (Героическая фантастика, Детективная фантастика, Ужасы, Историческое фэнтези)
22 12 Вот не понимаю, неужто заливая книжку, так сложно увидеть, что она попала не к тому автору?
dolle про Михайлов: Запертый 2 [СИ] (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Продолжение вбоквелла Низшего. Сюжет развивается динамичнее подгоняясь к отсылкам про историю Амуса из второго Инфериора. Стиль повествования изменился , стал менее жестким. Оценка: отлично!
Саша из Киева про Сеф: Золотая шашка (Детская проза)
19 12 Моя огромная благодарность тому, кто разместил в Интернете распознанный текст этой книги! Это книга моего детства!
neletay про Шульц: Мой друг - домовой (Юмористическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
19 12 На удивление, прочитала с удовольствием. Добрая и забавная история. Только корректор нужен.
decim про Капустин: История нашей еды. Чем отличались продукты советского времени от сегодняшних [litres] (История, Кулинария)
19 12 Не ругайте сгоряча. Книга годится как памятник эпохи. С учётом того, что пожилой автор работал в высших сферах и некоторые обычные безобразия для него на уровне ЧП. В идеале и вскоре после открытия(или ревизии) в ресторане ………
decim про Антоновский: Русские супергерои (История, Биографии и Мемуары, Научпоп)
19 12 Усишки монархии навалили кучу дайджестов для жертв попсы. Аффтар, "рус" означало не "воин", а "гребец", человек весла. Морской труд необходим, без него герой никуда бы не добрался. Даже, как в нашем случае, с попутным ветром. ……… Оценка: нечитаемо |