Нэнси Хьюстон

Биография
1996 2006

Нэнси Хьюстон (англ. Nancy Huston, род. 16 сентября 1953, Калгари) — канадская писательница, автор романов и эссе.

В 1968 переехала с семьей в США. В 1973 приехала в Париж. Подготовила в EHESS диссертацию под руководством Ролана Барта.
Прозу пишет на французском, а затем самостоятельно переводит свои тексты на английский. Хьюстон живёт в Париже вместе с мужем, философом и историком Цветаном Тодоровым.

Нэнси начала серьёзно изучать французский, оказавшись в Париже в студенческие годы. Тогда же она обнаружила, что использование языка, не являющегося для неё родным, позволяет достичь определенного стилистического эффекта: Нэнси чувствовала написанное не так, как ощущала тексты на родном английском.
В последующие годы Хьюстон опубликовала несколько романов, которые в целом получили позитивный отклик критики и читающей публики: Печать ангела и Dolce Agonia были особенно успешными. Переводила шведскую (Ёран Тунстрём) и французскую литературу (Анри Бошо и др.). Выступает как эссеист.

Публикации на русском языке

Печать ангела. М.: Текст, 2002.
Дольче агония. М.: Текст, 2003.
Обожание. М.: Текст, 2006.
Линии разлома. М.: Текст, 2008.

Источник Википедия




Сортировать по: Показывать:
Вне серий


RSS

Chita-Drita про Хьюстон: Печать ангела [L’empreinte de l’ange ru] (Современная проза, О любви) 01 08
Соглашусь с Anzelika Borisovna. История любви написана интересно, но для чего все исторические вставки (кроме, понятно, о 2-ой мировой, которая оказала существенное влияние на главных героев) не очень понятно. Плюс, трагическая концовка мне показалась не очень реальной. Неужели этот Рафаэль был настолько слеп, чтобы не замечать измены жены, что, узнав о них, совершил такой ужасный поступок?
В общем, один раз прочла и отлично. Перечитывать не буду точно.
Оценка: неплохо

Anzelika Borisovna про Хьюстон: Печать ангела [L’empreinte de l’ange ru] (Современная проза, О любви) 06 03
У автора мог бы получиться неплохой роман о трагической любви на фоне психологической травмы главных героев, если бы она не увлеклась наполеоновскими планами вставить в этот роман чуть ли не всю европейскую историю 20го века. Вернее ее надерганные трагические страницы, о которых автор явно составила отрывочное представление по школьному учебнику 5го класса и на этом уровне она и рассуждает. И по такому же отрывочному принципу их и вставляет в роман. Именно вставляет, потому что иначе как красивыми вставками они не являются. Но до Томаса Манна, Голсуорси или Толстого она "немного" не дотягивает. Автор просто инструментализировала историю в своих интересах, чтобы добиться трагического эффекта, "выдавить слезу" из читателя. Это оставляет неприятный осадок. В результате трагедия превратилась в фарс. Поличился слащавый роман о любовном треугольнике, написанный на волне интереса европейской публики к истории холокоста и несправедливостей 20го века вообще. Особенно умилило не несущее никакой смысловой нагрузки упоминание падения Берлинской стены в эпилоге романа, или то, что алжирские события (реверанс в сторону Франции, где живет в настоя6ее время автор) на фоне которых вроде бы разворачиваются события и которым посвящено столько страниц, не имеют к героям романа или их любви вообщем-то никакого отношения. Я поставлю тройку только за то, что чувства героев на фоне их исковерканной психики (было бы не важно в результате каких событий) описаны хорошо. В этих рамках автору и надо было оставаться. Поличилось бы намного лучше.

sophieleo про Хьюстон: Печать ангела [L’empreinte de l’ange ru] (Современная проза, О любви) 09 01
Прочитала первый раз лет семь назад= произведение поразило. Эмоциональные переживания не отпускали меня очень долго. Перечитывала несколько раз за это время. Я думаю, что эта книга останется одной из любимейших в моей личной библиотеке. Другие произведения этого автора не так меня тронули.
Советую прочитать Шрайвера " Цена нелюбви", Эрик-Эмманюэль Шмитт " Оскар и розовая дама".

X